Filipenses 2
srp1868 (SRP1868) vs NVT
1 Ако има дакле које поучење у Христу, или ако има која утеха љубави, ако има која заједница духа, ако има које срце жалостиво и милост,
1 Há alguma motivação por estar em Cristo? Há alguma consolação que vem do amor? Há alguma comunhão no Espírito? Há alguma compaixão e afeição?
2 испуните моју радост, да једно мислите, једну љубав имате, једнодушни и једномислени:
2 Então completem minha alegria concordando sinceramente uns com os outros, amando-se mutuamente e trabalhando juntos com a mesma forma de pensar e um só propósito.
3 Ништа не чините успркос или за празну славу; него понизношћу чините један другог већег од себе.
3 Não sejam egoístas, nem tentem impressionar ninguém. Sejam humildes e considerem os outros mais importantes que vocês.
4 Не гледајте сваки за своје, него и за других.
4 Não procurem apenas os próprios interesses, mas preocupem-se também com os interesses alheios.
5 Јер ово да се мисли међу вама шта је и у Христу Исусу,
5 Tenham a mesma atitude demonstrada por Cristo Jesus.
6 који, ако је и био у обличју Божијем, није се отимао да се упореди с Богом;
6 Embora sendo Deus, não considerou que ser igual a Deus fosse algo a que devesse se apegar.
7 него је понизио сам себе узевши обличје слуге, поставши као и други људи и на очи нађе се као човек.
7 Em vez disso, esvaziou a si mesmo; assumiu a posição de escravo e nasceu como ser humano. Quando veio em forma humana,
8 Понизио сам себе поставши послушан до саме смрти, а смрти крстове.
8 humilhou-se e foi obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Зато и Бог Њега повиси, и дарова Му име које је веће од сваког имена.
9 Por isso Deus o elevou ao lugar de mais alta honra e lhe deu o nome que está acima de todos os nomes,
10 Да се у име Исусово поклони свако колено оних који су на небу и на земљи и под земљом;
10 para que, ao nome de Jesus, todo joelho se dobre, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 и сваки језик да призна да је Господ Исус Христос на славу Бога Оца.
11 e toda língua declare que Jesus Cristo é Senhor, para a glória de Deus, o Pai.
12 Тако, љубазни моји, као што ме свагда слушасте, не само кад сам код вас, него и сад много већма кад нисам код вас, градите спасење своје са страхом и дрхтањем.
12 Quando eu estava aí, meus amados, vocês sempre seguiam minhas instruções. Agora que estou longe, é ainda mais importante que o façam. Trabalhem com afinco a sua salvação, obedecendo a Deus com reverência e temor.
13 Јер је Бог што чини у вама да хоћете и учините као што Му је угодно.
13 Pois Deus está agindo em vocês, dando-lhes o desejo e o poder de realizarem aquilo que é do agrado dele.
14 Све чините без вике и премишљања.
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 Да будете прави и цели, деца Божја без мане усред рода неваљалог и поквареног, у коме светлите као видела на свету,
15 de modo que ninguém possa acusá-los. Levem uma vida pura e inculpável como filhos de Deus, brilhando como luzes resplandecentes num mundo cheio de gente corrompida e perversa.
16 придржавајући реч живота, на моју хвалу за дан Христов, да ми не буде узалуд трчање и труд.
16 Apeguem-se firmemente à mensagem da vida. Então, no dia em que Cristo voltar, me orgulharei de saber que não participei da corrida em vão e que não trabalhei inutilmente.
17 Но ако и жртвован будем на жртву и службу вере ваше, радујем се, и радујем се с вама свима.
17 Contudo, me alegrarei mesmo se perder a vida, entregando-a a Deus como oferta derramada, da mesma forma que o serviço fiel de vocês é uma oferta a Deus. E quero que todos vocês participem dessa alegria.
18 Тако и ви радујте се и будите са мном радосни.
18 Sim, alegrem-se, e eu me alegrarei com vocês.
19 А надам се у Господа Исуса да ћу скоро послати к вама Тимотија, да се и ја развеселим разабравши како сте ви.
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero enviar-lhes Timóteo em breve para visitá-los. Assim ele poderá me animar, contando-me notícias de vocês.
20 Јер ниједног немам једнаке мисли са собом који се управо брине за вас.
20 Não tenho ninguém que se preocupe sinceramente com o bem-estar de vocês como Timóteo.
21 Јер сви траже шта је њихово, а не шта је Христа Исуса.
21 Todos os outros se preocupam apenas consigo mesmos, e não com o que é importante para Jesus Cristo.
22 А његово поштење познајете, јер као дете оцу са мном је послужио у јеванђељу.
22 Mas vocês sabem que Timóteo provou seu valor. Como um filho junto ao pai, ele tem servido ao meu lado na proclamação das boas-novas.
23 Њега, дакле, надам се да ћу послати одмах како разберем шта је за мене.
23 Espero enviá-lo assim que souber o que me acontecerá aqui.
24 А надам се у Господу да ћу и сам скоро доћи к вама.
24 E tenho confiança no Senhor de que, em breve, eu mesmo irei vê-los.
25 Али нађох за потребно да пошаљем к вама брата Епафродита, свог помагача и другара у војевању, а вашег посланика и слугу моје потребе;
25 Enquanto isso, penso que devo enviar-lhes de volta Epafrodito. Ele é um verdadeiro irmão, colaborador e companheiro de lutas, que também foi mensageiro de vocês para me ajudar em minha necessidade.
26 јер жељаше од срца вас све да види, и жаљаше што сте чули да је боловао.
26 Ele deseja muito vê-los e está angustiado porque vocês souberam que ele esteve doente.
27 Јер беше болестан до смрти; но Бог помилова га, не само њега него и мене, да ми не дође жалост на жалост.
27 De fato, ficou enfermo e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e também de mim, para que eu não tivesse uma tristeza atrás da outra.
28 Зато га послах скорије, да се обрадујете кад га опет видите, и мени да олакша мало.
28 Por isso, estou ainda mais ansioso para enviá-lo de volta, pois sei que vocês se alegrarão em vê-lo, e eu não ficarei tão preocupado com vocês.
29 Примите га, дакле, у Господу са сваком радости, и такве поштујте;
29 Recebam-no com grande alegria no Senhor e deem-lhe a honra que ele merece,
30 јер за дело Христово дође до саме смрти, не маривши за свој живот да накнади у служби мојој што вас немам.
30 pois arriscou a vida pela obra de Cristo e esteve a ponto de morrer enquanto fazia por mim o que vocês mesmos não podiam fazer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.