Filipenses 2

srp1868 (SRP1868) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ако има дакле које поучење у Христу, или ако има која утеха љубави, ако има која заједница духа, ако има које срце жалостиво и милост,
1 Portanto, se existe alguma exortação em Cristo, alguma consolação de amor, alguma comunhão do Espírito, se há profundo afeto e sentimento de compaixão,
2 испуните моју радост, да једно мислите, једну љубав имате, једнодушни и једномислени:
2 então completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, tendo o mesmo amor e sendo unidos de alma e mente.
3 Ништа не чините успркос или за празну славу; него понизношћу чините један другог већег од себе.
3 Não façam nada por interesse pessoal ou vaidade, mas por humildade, cada um considerando os outros superiores a si mesmo,
4 Не гледајте сваки за своје, него и за других.
4 não tendo em vista somente os seus próprios interesses, mas também os dos outros.
5 Јер ово да се мисли међу вама шта је и у Христу Исусу,
5 Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar de Cristo Jesus,
6 који, ако је и био у обличју Божијем, није се отимао да се упореди с Богом;
6 que, mesmo existindo na forma de Deus, não considerou o ser igual a Deus algo que deveria ser retido a qualquer custo.
7 него је понизио сам себе узевши обличје слуге, поставши као и други људи и на очи нађе се као човек.
7 Pelo contrário, ele se esvaziou, assumindo a forma de servo, tornando-se semelhante aos seres humanos. E, reconhecido em figura humana,
8 Понизио сам себе поставши послушан до саме смрти, а смрти крстове.
8 ele se humilhou, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Зато и Бог Њега повиси, и дарова Му име које је веће од сваког имена.
9 Por isso também Deus o exaltou sobremaneira e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 Да се у име Исусово поклони свако колено оних који су на небу и на земљи и под земљом;
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 и сваки језик да призна да је Господ Исус Христос на славу Бога Оца.
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Тако, љубазни моји, као што ме свагда слушасте, не само кад сам код вас, него и сад много већма кад нисам код вас, градите спасење своје са страхом и дрхтањем.
12 Assim, meus amados, como vocês sempre obedeceram, não só na minha presença, porém, muito mais agora, na minha ausência, desenvolvam a sua salvação com temor e tremor,
13 Јер је Бог што чини у вама да хоћете и учините као што Му је угодно.
13 porque Deus é quem efetua em vocês tanto o querer como o realizar, segundo a sua boa vontade.
14 Све чините без вике и премишљања.
14 Façam tudo sem murmurações nem discussões,
15 Да будете прави и цели, деца Божја без мане усред рода неваљалог и поквареног, у коме светлите као видела на свету,
15 para que sejam irrepreensíveis e puros, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração pervertida e corrupta, na qual vocês brilham como luzeiros no mundo,
16 придржавајући реч живота, на моју хвалу за дан Христов, да ми не буде узалуд трчање и труд.
16 preservando a palavra da vida. Assim, no Dia de Cristo, poderei me gloriar de que não corri em vão, nem me esforcei inutilmente.
17 Но ако и жртвован будем на жртву и службу вере ваше, радујем се, и радујем се с вама свима.
17 Entretanto, mesmo que eu seja oferecido como libação sobre o sacrifício e serviço da fé que vocês têm, fico contente e me alegro com todos vocês.
18 Тако и ви радујте се и будите са мном радосни.
18 Assim, também vocês, pela mesma razão, fiquem contentes e se alegrem comigo.
19 А надам се у Господа Исуса да ћу скоро послати к вама Тимотија, да се и ја развеселим разабравши како сте ви.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo o mais breve possível, a fim de que eu me sinta animado também ao receber notícias de vocês.
20 Јер ниједног немам једнаке мисли са собом који се управо брине за вас.
20 Porque não tenho ninguém com esse mesmo sentimento e que se preocupe tão sinceramente por vocês.
21 Јер сви траже шта је њихово, а не шта је Христа Исуса.
21 Todos os outros buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 А његово поштење познајете, јер као дете оцу са мном је послужио у јеванђељу.
22 Quanto a Timóteo, vocês conhecem o seu caráter provado, pois serviu ao evangelho, junto comigo, como um filho trabalha ao lado do pai.
23 Њега, дакле, надам се да ћу послати одмах како разберем шта је за мене.
23 Portanto, este é quem espero enviar, tão logo eu saiba como vai ficar a minha situação.
24 А надам се у Господу да ћу и сам скоро доћи к вама.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo em breve irei até aí.
25 Али нађох за потребно да пошаљем к вама брата Епафродита, свог помагача и другара у војевању, а вашег посланика и слугу моје потребе;
25 No entanto, julguei necessário enviar-lhes Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, e, da parte de vocês, mensageiro e auxiliar nas minhas necessidades.
26 јер жељаше од срца вас све да види, и жаљаше што сте чули да је боловао.
26 Ele tinha muita saudade de todos vocês e estava angustiado porque vocês ficaram sabendo que ele adoeceu.
27 Јер беше болестан до смрти; но Бог помилова га, не само њега него и мене, да ми не дође жалост на жалост.
27 De fato, adoeceu e estava à beira da morte. Mas Deus se compadeceu dele — e não somente dele, mas também de mim —, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Зато га послах скорије, да се обрадујете кад га опет видите, и мени да олакша мало.
28 Por isso, tanto mais me apresso em mandá-lo, para que, vendo-o novamente, vocês fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 Примите га, дакле, у Господу са сваком радости, и такве поштујте;
29 Recebam-no, pois, no Senhor, com toda a alegria, e honrem sempre os que são como ele.
30 јер за дело Христово дође до саме смрти, не маривши за свој живот да накнади у служби мојој што вас немам.
30 Porque, por causa da obra de Cristo, ele quase morreu, arriscando a própria vida, para suprir a ajuda que vocês não podiam me dar pessoalmente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.