Êxodo 25

srp1868 (SRP1868) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 И Господ рече Мојсију говорећи:
1 O S enhor disse a Moisés:
2 Реци синовима Израиљевим да ми скупе прилог: од сваког који драге воље да, узмите прилог мени.
2 “Diga ao povo de Israel que me traga suas ofertas. Aceite as contribuições de todos cujo coração os dispuser a doar.
3 А ово је прилог што ћете узимати од њих, злато и сребро и бронзу,
3 Aqui está uma lista das ofertas que você aceitará deles: ouro, prata e bronze;
4 и порфиру и скерлет и црвац и танко платно и кострет,
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho; linho fino e pelos de cabra para confeccionar tecido;
5 и коже овнујске црвене обојене, и коже јазавичије, и дрво ситим,
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e couro fino; madeira de acácia;
6 уље за видело, мирисе за уље помазања и за мирисави кад,
6 óleo de oliva para as lâmpadas; especiarias para o óleo da unção e para o incenso perfumado;
7 камење онихово и камење за укивање на оплећак и напрсник.
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem fixadas no colete e no peitoral do sacerdote.
8 И нека ми начине светињу, да међу њима наставам;
8 “Instrua os israelitas a construírem para mim um santuário, para que eu viva no meio deles.
9 као што ћу ти показати слику од шатора и слику од свих ствари његових, тако да начините.
9 Devem fazer esse tabernáculo e sua mobília de acordo com o modelo que eu lhe mostrarei.”
10 Нека начине ковчег од дрвета ситима, у дужину од два лакта и по, а у ширину од подруг лакта, и у висину од подруг лакта.
10 “Faça para mim uma arca de madeira de acácia, com 1,15 metro de comprimento, 67,5 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
11 И покуј га чистим златом, изнутра и споља покуј га; и озго му начини златан венац унаоколо.
11 Revista-a com ouro puro por dentro e por fora e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
12 И салиј му четири биочуга од злата, и метни му их на четири угла, да му с једне стране буду два биочуга и с друге стране два биочуга.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e prenda-as aos quatro pés da arca, duas argolas de cada lado.
13 И начини полуге од дрвета ситима, и окуј их у злато.
13 Faça varas de madeira de acácia e revista-as com ouro.
14 И провуци полуге кроз биочуге с обе стране ковчегу, да се о њима носи ковчег;
14 Passe-as por dentro das argolas dos lados da arca para transportá-la.
15 у биочузима на ковчегу нека стоје полуге, да се не ваде из њих.
15 Essas varas ficarão dentro das argolas; nunca as remova.
16 Па у ковчег метни сведочанство, које ћу ти дати.
16 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei.
17 И начини заклопац од чистог злата, у дужину од два лакта и по, а у ширину од подруг лакта.
17 “Faça a tampa da arca, que é o lugar de expiação, de ouro puro. Deve medir 1,15 metro de comprimento e 67,5 centímetros de largura.
18 И начини два херувима златна, једноставне их начини, на два краја заклопцу.
18 Em seguida, faça dois querubins de ouro batido e coloque um em cada extremidade da tampa.
19 И начини херувима једног на једном крају а другог херувима на другом крају; на заклопцу начините два херувима на оба краја.
19 Modele um querubim em cada extremidade da tampa, para formar uma só peça de ouro com a tampa.
20 И нека херувими рашире крила у вис да заклањају крилима заклопац, и нека буду лицем окренути један другом, према заклопцу нека су окренута лица херувимима.
20 Os querubins ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa da arca. Estenderão as asas sobre a tampa para protegê-la.
21 И метнућеш заклопац озго на ковчег, а у ковчег ћеш метнути сведочанство које ћу ти дати.
21 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei. Ponha a tampa sobre a arca.
22 И ту ћу се састајати с тобом и говорићу ти озго са заклопца између два херувима, који ће бити на ковчегу од сведочанства, све што ћу ти заповедати за синове Израиљеве.
22 Ali, sobre a tampa, que é o lugar de expiação, entre os querubins de ouro que estão sobre a arca da aliança, virei ao seu encontro e falarei com você. Dali eu lhe darei meus mandamentos para o povo de Israel.”
23 Начини и сто од дрвета ситима, у дужину од два лакта, а у ширину од једног лакта, а у висину од подруг лакта.
23 “Faça também uma mesa de madeira de acácia com 90 centímetros de comprimento, 45 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
24 И покуј га чистим златом, и начини му венац златан унаоколо.
24 Revista-a com ouro puro e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
25 И начини му оплату унаоколо с подланице, и начини златан венац око оплате.
25 Enfeite-a com uma borda de 8 centímetros de largura e com uma moldura de ouro ao redor da borda.
26 И начини му четири биочуга од злата, и метни му те биочуге на четири угла који ће му бити код четири ноге.
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as aos quatro cantos, junto aos quatro pés.
27 Под оплатом нека буду биочузи, да у њима стоје полуге да се носи сто.
27 Prenda as argolas junto à borda para sustentar as varas que serão usadas para transportar a mesa.
28 А полуге начини од дрвета ситима, и окуј их златом да се о њима носи сто.
28 Faça essas varas de madeira de acácia e revista-as com ouro; com elas a mesa será carregada.
29 И начини му зделе и чаше и ведра и котлиће, којима ће се преливати, а начинићеш их од чистог злата.
29 Faça recipientes especiais de ouro puro para a mesa: tigelas, colheres, vasilhas e jarras, que serão usados para as ofertas derramadas.
30 И метаћеш на сто хлебове, да су постављени свагда преда мном.
30 Coloque sobre a mesa os pães da presença, de modo que fiquem diante de mim o tempo todo.”
31 И начини свећњак од чистог злата, једноставан нека буде свећњак; ступ и гране и чашице, јабуке, и цветови нека буду у њега.
31 “Faça um candelabro de ouro puro batido. Todo o candelabro e seus enfeites formarão uma só peça: a base, a haste central, as lâmpadas, os botões e as flores.
32 А шест грана нека му излази са страна, три гране с једне стране свећњака а три гране с друге стране свећњака.
32 Da haste central sairão seis ramos, três de cada lado.
33 Три чашице као бадем нека буду на једној грани и јабука и цвет, и три чашице као бадем и јабука и цвет на другој грани; тако нека буде на шест грана што излазе из свећњака.
33 Cada um dos seis ramos terá três lâmpadas em forma de flor de amendoeira, com botões e pétalas.
34 И на самом свећњаку нека буду четири чашице као бадем и јабуке и цветови.
34 A haste central do candelabro terá quatro lâmpadas em forma de flor de amendoeira, cada uma com botões e flores.
35 Једна јабука под две гране што излазе из њега, и једна јабука под друге две гране што излазе из њега, и једна јабука под друге две гране што излазе из њега; тако ће бити под шест грана што ће излазити из свећњака;
35 Também haverá um botão de amendoeira debaixo de cada par dos seis ramos que saem da haste central.
36 јабуке и гране њихове из њега нека излазе; све једноставно од чистог злата.
36 Os botões de amendoeira e os ramos formarão uma só peça com a haste central e serão feitos de ouro puro batido.
37 И начинићеш му седам жижака, и палићеш их да светле са сваке стране;
37 Em seguida, faça sete lâmpadas para o candelabro e posicione-as de modo que reflitam a luz para a frente.
38 и усекачи и спремице за гар нека буду од чистог злата.
38 Os cortadores de pavio e os apagadores também serão de ouro puro.
39 Од таланта чистог злата нека буде начињен са свим тим справама.
39 Serão necessários 35 quilos de ouro puro para o candelabro e seus acessórios.
40 И гледај, те начини све ово по слици која ти је показана на гори.
40 “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.