Êxodo 25

srp1868 (SRP1868) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 И Господ рече Мојсију говорећи:
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 Реци синовима Израиљевим да ми скупе прилог: од сваког који драге воље да, узмите прилог мени.
2 "Diga aos israelitas que me tragam uma oferta. Receba-a de todo aquele cujo coração o compelir a dar.
3 А ово је прилог што ћете узимати од њих, злато и сребро и бронзу,
3 Estas são as ofertas que deverá receber deles: ouro, prata e bronze,
4 и порфиру и скерлет и црвац и танко платно и кострет,
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho, linho fino, pêlos de cabra,
5 и коже овнујске црвене обојене, и коже јазавичије, и дрво ситим,
5 peles de carneiro tingidas de vermelho, couro, madeira de acácia,
6 уље за видело, мирисе за уље помазања и за мирисави кад,
6 azeite para iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 камење онихово и камење за укивање на оплећак и напрсник.
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
8 И нека ми начине светињу, да међу њима наставам;
8 "E farão um santuário para mim, e eu habitarei no meio deles.
9 као што ћу ти показати слику од шатора и слику од свих ствари његових, тако да начините.
9 Façam tudo como eu lhe mostrar, conforme o modelo do tabernáculo e de cada utensílio.
10 Нека начине ковчег од дрвета ситима, у дужину од два лакта и по, а у ширину од подруг лакта, и у висину од подруг лакта.
10 "Faça uma arca de madeira de acácia com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
11 И покуј га чистим златом, изнутра и споља покуј га; и озго му начини златан венац унаоколо.
11 Revista-a de ouro puro, por dentro e por fora, e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
12 И салиј му четири биочуга од злата, и метни му их на четири угла, да му с једне стране буду два биочуга и с друге стране два биочуга.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro para ela e prenda-as em seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro.
13 И начини полуге од дрвета ситима, и окуј их у злато.
13 Depois faça varas de madeira de acácia, revista-as de ouro
14 И провуци полуге кроз биочуге с обе стране ковчегу, да се о њима носи ковчег;
14 e coloque-as nas argolas laterais da arca, para que possa ser carregada.
15 у биочузима на ковчегу нека стоје полуге, да се не ваде из њих.
15 As varas permanecerão nas argolas da arca; não devem ser retiradas.
16 Па у ковчег метни сведочанство, које ћу ти дати.
16 Então coloque dentro da arca as tábuas da aliança que lhe darei.
17 И начини заклопац од чистог злата, у дужину од два лакта и по, а у ширину од подруг лакта.
17 "Faça uma tampa de ouro puro com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura,
18 И начини два херувима златна, једноставне их начини, на два краја заклопцу.
18 com dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa.
19 И начини херувима једног на једном крају а другог херувима на другом крају; на заклопцу начините два херувима на оба краја.
19 Faça um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa.
20 И нека херувими рашире крила у вис да заклањају крилима заклопац, и нека буду лицем окренути један другом, према заклопцу нека су окренута лица херувимима.
20 Os querubins devem ter suas asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa.
21 И метнућеш заклопац озго на ковчег, а у ковчег ћеш метнути сведочанство које ћу ти дати.
21 Coloque a tampa sobre a arca, e dentro dela as tábuas da aliança que darei a você.
22 И ту ћу се састајати с тобом и говорићу ти озго са заклопца између два херувима, који ће бити на ковчегу од сведочанства, све што ћу ти заповедати за синове Израиљеве.
22 Ali, sobre a tampa, no meio dos dois querubins que se encontram sobre a arca da aliança, eu me encontrarei com você e lhe darei todos os meus mandamentos destinados aos israelitas.
23 Начини и сто од дрвета ситима, у дужину од два лакта, а у ширину од једног лакта, а у висину од подруг лакта.
23 "Faça uma mesa de madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
24 И покуј га чистим златом, и начини му венац златан унаоколо.
24 Revista-a de ouro puro e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
25 И начини му оплату унаоколо с подланице, и начини златан венац око оплате.
25 Faça também ao seu redor uma borda com a largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda.
26 И начини му четири биочуга од злата, и метни му те биочуге на четири угла који ће му бити код четири ноге.
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as nos quatro cantos dela, onde estão os seus quatro pés.
27 Под оплатом нека буду биочузи, да у њима стоје полуге да се носи сто.
27 As argolas devem ser presas próximas da borda para que sustentem as varas usadas para carregar a mesa.
28 А полуге начини од дрвета ситима, и окуј их златом да се о њима носи сто.
28 Faça as varas de madeira de acácia, revestindo-as de ouro; com elas se carregará a mesa.
29 И начини му зделе и чаше и ведра и котлиће, којима ће се преливати, а начинићеш их од чистог злата.
29 Faça de ouro puro os seus pratos e o recipiente para incenso, as suas tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas.
30 И метаћеш на сто хлебове, да су постављени свагда преда мном.
30 Coloque sobre a mesa os pães da Presença, para que estejam sempre diante de mim.
31 И начини свећњак од чистог злата, једноставан нека буде свећњак; ступ и гране и чашице, јабуке, и цветови нека буду у њега.
31 "Faça um candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões do candelabro formarão com ele uma só peça.
32 А шест грана нека му излази са страна, три гране с једне стране свећњака а три гране с друге стране свећњака.
32 Seis braços sairão do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 Три чашице као бадем нека буду на једној грани и јабука и цвет, и три чашице као бадем и јабука и цвет на другој грани; тако нека буде на шест грана што излазе из свећњака.
33 Haverá três taças com formato de flor de amêndoa num dos braços, cada uma com botão e flor, e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim será com os seis braços que saem do candelabro.
34 И на самом свећњаку нека буду четири чашице као бадем и јабуке и цветови.
34 Na haste do candelabro haverá quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com botão e flor.
35 Једна јабука под две гране што излазе из њега, и једна јабука под друге две гране што излазе из њега, и једна јабука под друге две гране што излазе из њега; тако ће бити под шест грана што ће излазити из свећњака;
35 Haverá um botão debaixo de cada par dos seis braços que saem do candelabro.
36 јабуке и гране њихове из њега нека излазе; све једноставно од чистог злата.
36 Os braços com seus botões formarão uma só peça com o candelabro, tudo feito de ouro puro e batido.
37 И начинићеш му седам жижака, и палићеш их да светле са сваке стране;
37 "Faça-lhe também sete lâmpadas e coloque-as nele para que iluminem a frente dele.
38 и усекачи и спремице за гар нека буду од чистог злата.
38 Seus cortadores de pavio e seus apagadores serão de ouro puro.
39 Од таланта чистог злата нека буде начињен са свим тим справама.
39 Com trinta e cinco quilos de ouro puro faça o candelabro e todos esses utensílios.
40 И гледај, те начини све ово по слици која ти је показана на гори.
40 Tenha o cuidado de fazê-lo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.