Êxodo 25

srp1868 (SRP1868) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 И Господ рече Мојсију говорећи:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Реци синовима Израиљевим да ми скупе прилог: од сваког који драге воље да, узмите прилог мени.
2 — Diga aos filhos de Israel que me tragam uma oferta. De todo homem cujo coração o mover para isso, dele vocês receberão a minha oferta.
3 А ово је прилог што ћете узимати од њих, злато и сребро и бронзу,
3 Esta é a oferta que dele vocês receberão: ouro, prata e bronze;
4 и порфиру и скерлет и црвац и танко платно и кострет,
4 pano azul, púrpura e carmesim; linho fino; pelos de cabra;
5 и коже овнујске црвене обојене, и коже јазавичије, и дрво ситим,
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
6 уље за видело, мирисе за уље помазања и за мирисави кад,
6 azeite para a iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 камење онихово и камење за укивање на оплећак и напрсник.
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 И нека ми начине светињу, да међу њима наставам;
8 E farão para mim um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 као што ћу ти показати слику од шатора и слику од свих ствари његових, тако да начините.
9 Segundo tudo o que eu mostrar a você como modelo do tabernáculo e como modelo de todos os seus móveis, assim mesmo vocês o farão.
10 Нека начине ковчег од дрвета ситима, у дужину од два лакта и по, а у ширину од подруг лакта, и у висину од подруг лакта.
10 — Também farão uma arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento, sessenta e seis centímetros de largura, e sessenta e seis centímetros de altura.
11 И покуј га чистим златом, изнутра и споља покуј га; и озго му начини златан венац унаоколо.
11 Revista a arca de ouro puro. Coloque esse revestimento por dentro e por fora, e ponha um remate de ouro ao redor da arca.
12 И салиј му четири биочуга од злата, и метни му их на четири угла, да му с једне стране буду два биочуга и с друге стране два биочуга.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado.
13 И начини полуге од дрвета ситима, и окуј их у злато.
13 Faça também cabos grossos de madeira de acácia e revista-os de ouro.
14 И провуци полуге кроз биочуге с обе стране ковчегу, да се о њима носи ковчег;
14 Passe os cabos pelas argolas nos lados da arca, para que ela possa ser carregada por meio deles.
15 у биочузима на ковчегу нека стоје полуге, да се не ваде из њих.
15 Os cabos ficarão nas argolas da arca e não serão tirados dela.
16 Па у ковчег метни сведочанство, које ћу ти дати.
16 E você porá na arca o testemunho, que eu lhe darei.
17 И начини заклопац од чистог злата, у дужину од два лакта и по, а у ширину од подруг лакта.
17 — Faça também um propiciatório de ouro puro, de um metro e dez de comprimento e sessenta e seis centímetros de largura.
18 И начини два херувима златна, једноставне их начини, на два краја заклопцу.
18 Faça dois querubins de ouro batido, nas duas extremidades do propiciatório.
19 И начини херувима једног на једном крају а другог херувима на другом крају; на заклопцу начините два херувима на оба краја.
19 Um querubim deve ficar numa extremidade, e o outro, na outra extremidade. Faça os querubins nas duas extremidades de modo que formem uma só peça com o propiciatório.
20 И нека херувими рашире крила у вис да заклањају крилима заклопац, и нека буду лицем окренути један другом, према заклопцу нека су окренута лица херувимима.
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório. Eles estarão de frente um para o outro, olhando para o propiciatório.
21 И метнућеш заклопац озго на ковчег, а у ковчег ћеш метнути сведочанство које ћу ти дати.
21 Ponha o propiciatório em cima da arca; e dentro dela coloque o testemunho, que eu lhe darei.
22 И ту ћу се састајати с тобом и говорићу ти озго са заклопца између два херувима, који ће бити на ковчегу од сведочанства, све што ћу ти заповедати за синове Израиљеве.
22 Ali eu me encontrarei com você e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei com você a respeito de tudo o que eu lhe ordenar para os filhos de Israel.
23 Начини и сто од дрвета ситима, у дужину од два лакта, а у ширину од једног лакта, а у висину од подруг лакта.
23 — Faça também uma mesa de madeira de acácia. Terá o comprimento de oitenta e oito centímetros, a largura de quarenta e quatro e a altura de sessenta e seis.
24 И покуј га чистим златом, и начини му венац златан унаоколо.
24 Faça um revestimento de ouro puro e ponha um remate de ouro ao redor.
25 И начини му оплату унаоколо с подланице, и начини златан венац око оплате.
25 Faça também uma borda ao redor, da largura de quatro dedos, e ponha um remate de ouro ao redor da borda.
26 И начини му четири биочуга од злата, и метни му те биочуге на четири угла који ће му бити код четири ноге.
26 Faça também quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos que estão nos quatro pés da mesa.
27 Под оплатом нека буду биочузи, да у њима стоје полуге да се носи сто.
27 As argolas devem estar perto da borda, como lugares para os cabos, para que se possa carregar a mesa.
28 А полуге начини од дрвета ситима, и окуј их златом да се о њима носи сто.
28 Faça estes cabos de madeira de acácia e revista-os de ouro, para que a mesa possa ser carregada por meio deles.
29 И начини му зделе и чаше и ведра и котлиће, којима ће се преливати, а начинићеш их од чистог злата.
29 Faça também os seus pratos, os seus recipientes para incenso, as suas jarras e as suas taças em que serão oferecidas as libações; faça tudo isso de ouro puro.
30 И метаћеш на сто хлебове, да су постављени свагда преда мном.
30 Ponha sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 И начини свећњак од чистог злата, једноставан нека буде свећњак; ступ и гране и чашице, јабуке, и цветови нека буду у њега.
31 — Faça também um candelabro de ouro puro; de ouro batido deverá ser feito este candelabro. O seu pedestal, a sua haste, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 А шест грана нека му излази са страна, три гране с једне стране свећњака а три гране с друге стране свећњака.
32 Seis hastes sairão dos lados do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 Три чашице као бадем нека буду на једној грани и јабука и цвет, и три чашице као бадем и јабука и цвет на другој грани; тако нека буде на шест грана што излазе из свећњака.
33 Numa haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; na outra haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e assim serão as seis hastes que saem do candelabro.
34 И на самом свећњаку нека буду четири чашице као бадем и јабуке и цветови.
34 — Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 Једна јабука под две гране што излазе из њега, и једна јабука под друге две гране што излазе из њега, и једна јабука под друге две гране што излазе из њега; тако ће бити под шест грана што ће излазити из свећњака;
35 Haverá uma maçaneta sob duas hastes que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro.
36 јабуке и гране њихове из њега нека излазе; све једноставно од чистог злата.
36 As maçanetas e as hastes do candelabro formarão uma só peça com o mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 И начинићеш му седам жижака, и палићеш их да светле са сваке стране;
37 — Faça também as sete lâmpadas do candelabro, as quais se acenderão para iluminar o espaço diante dele.
38 и усекачи и спремице за гар нека буду од чистог злата.
38 As suas tesouras de cortar pavios e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Од таланта чистог злата нека буде начињен са свим тим справама.
39 Com trinta e quatro quilos de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 И гледај, те начини све ово по слици која ти је показана на гори.
40 Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que foi mostrado a você no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.