Efésios 5
srp1868 (SRP1868) vs NVT
1 Угледајте се дакле на Бога, као љубазна деца,
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 и живите у љубави, као што је и Христос љубио нас, и предаде себе за нас у прилог и жртву Богу на слатки мирис.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 А курварство и свака нечистота и лакомство да се и не спомиње међу вама, као што се пристоји светима;
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 тако и срамотне и луде речи, или шале, што се не пристоји; него још захваљивање.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Јер ово да знате да ниједан курвар, или нечист, или тврдица (који је идолопоклоник), неће имати дела у царству Христа и Бога.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Нико да вас не вара празним речима; јер ових ради иде гнев Божји на синове непокорности.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Не бивајте дакле заједничари њихови.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Јер бејасте некада тама, а сад сте видело у Господу: као деца видела живите;
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 јер је род духовни у свакој доброти и правди и истини.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Истражујте шта је Богу угодно.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 И не пристајте на безродна дела таме, него још карајте.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Јер је срамно и говорити шта они тајно чине.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 А све за шта се кара, видело објављује; јер све што се објављује, видело је;
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 зато говори: Устани ти који спаваш и васкрсни из мртвих, и обасјаће те Христос.
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Гледајте дакле да уредно живите не као немудри, него као мудри;
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 пазите на време, јер су дани зли,
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 тога ради не будите неразумни, него познајте шта је воља Божија.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 И не опијајте се вином у коме је курварство, него се још испуњавајте духом,
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 говорећи међу собом у псалмима и појању и песмама духовним, певајући и припевајући у срцима својим Господу;
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 захваљујући за свашта у име Господа нашег Исуса Христа Богу и Оцу;
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 слушајући се међу собом у страху Божијем.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Жене! Слушајте своје мужеве као Господа.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Јер је муж глава жени као што је и Христос глава цркви, и он је спаситељ тела.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Но као што црква слуша Христа тако и жене своје мужеве у свему.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Мужеви! Љубите своје жене као што и Христос љуби цркву, и себе предаде за њу,
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 да је освети очистивши је купањем воденим у речи;
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 да је метне преда се славну цркву, која нема мане ни мрштине, или таквог чега, него да буде света и без мане.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Тако су дужни мужеви љубити своје жене као своја телеса; јер који љуби своју жену, себе самог љуби.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Јер нико не омрзну кад на своје тело, него га храни и греје, као и Господ цркву.
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 Јер смо уди тела његовог, од меса Његовог, и од костију Његових.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Тога ради оставиће човек оца свог и матер, и прилепиће се к жени својој, и биће двоје једно тело.
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Тајна је ово велика; а ја говорим за Христа и за цркву.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Али и ви сваки да љуби онако своју жену као и себе самог; а жена да се боји свог мужа.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.