Eclesiastes 10
srp1868 (SRP1868) vs VC
1 Од мртвих мува усмрди се и поквари уље апотекарско,
1 Uma mosca morta infeta e corrompe o azeite perfumado; um pouco de loucura é suficiente para corromper a sabedoria.
2 Срце је мудром с десне стране,
2 O coração do sábio está à sua direita: o coração do insensato à sua esquerda.
3 Безумник и кад иде путем, без разума је
3 No meio da estrada, quando caminha o tolo, falta-lhe o bom senso, e todos dizem: É um louco.
4 Ако се подигне на те гнев оног који влада, не остављај место своје,
4 Se a ira do príncipe se inflama contra ti, não abandones teu lugar, porque a calma previne grandes erros.
5 Има зло које видех под сунцем, као погрешка која долази од владаоца:
5 Vi debaixo do sol um mal: uma falha da parte do soberano:
6 Лудост се посађује на највише место, и богати седе на ниском месту.
6 o insensato ocupa os mais altos cargos, enquanto que os homens de valor estão colocados em empregos inferiores.
7 Видех слуге на коњима, а кнезови иду пешице, као слуге.
7 Vi escravos montarem a cavalo, e príncipes andarem a pé como escravos.
8 Ко јаму копа, у њу ће пасти,
8 Quem cava uma fossa, pode nela cair, e que derruba um muro pode ser picado por uma serpente.
9 Ко одмиче камење, удариће се о њих,
9 Quem lavra a pedra pode machucar-se; quem fende achas de lenha arrisca a ferir-se.
10 Кад се затупи гвожђе и оштрице му се не наоштре, тада треба више снаге;
10 Se o ferro está embotado, e não for afiado o gume, é preciso redobrar de esforços; mas afiá-lo é uma vantagem que a sabedoria proporciona.
11 Ако уједе змија пре бајања,
11 Se a serpente morde por erro de encantamento, não vale a pena ser encantador.
12 Речи из уста мудрог љупке су,
12 As palavras de um sábio alcançam-lhe o favor, mas os lábios dos insensatos causam a sua perda.
13 Почетак је речима уста његових лудост,
13 O começo de suas palavras é uma estultícia, e o fim de seu discurso é uma perigosa insânia.
14 Јер луди много говори, а човек не зна шта ће бити;
14 E o insensato multiplica as palavras. O homem não conhece o futuro. Quem lhe poderia dizer o que há de acontecer em seguida?
15 Луде мори труд њихов,
15 O trabalho do insensato o fatiga: ele que nem sequer sabe ir à cidade.
16 Тешко теби, земљо,
16 Ai de ti, país, cujo rei é um menino e cujos príncipes comem desde a manhã.
17 Благо теби, земљо,
17 Feliz de ti, país, cujo rei é de família nobre, e cujos príncipes comem à hora conveniente, não por devassidão, mas para sua própria refeição.
18 С лењости угибље се кров
18 Por causa do desleixo ir-se-á abaixando o madeiramento, e quando as mãos são inativas, choverá dentro da casa.
19 Ради весеља готове се гозбе, и вино весели живе,
19 Faz-se festa para se divertir; o vinho alegra a vida, e o dinheiro serve para tudo.
20 Ни у мисли својој не псуј цара, ни у клети, у којој спаваш, не псуј богатог,
20 Não digas mal do rei, nem mesmo em pensamento; mesmo dentro de teu quarto, não digas mal do poderoso. Porque um passarinho do céu poderia levar tua palavra e as aves repetirem tuas frases.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.