Deuteronômio 14
srp1868 (SRP1868) vs VC
1 Ви сте синови Господа Бога свог; немојте се резати нити бријати међу очима за мртвацем.
1 Vós sois os filhos do Senhor, vosso Deus. Não vos fareis incisões, e não cortareis o cabelo pela frente em honra de um morto,
2 Јер си народ свет Господу Богу свом, и тебе изабра Господ да си му народ особит између свих народа на земљи.
2 porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus, o qual te escolheu para ser um povo que lhe pertença de um modo exclusivo entre todas as outras nações da terra."
3 Не једи ништа гадно.
3 Não comerás coisa alguma abominável.
4 Ово су животиње које ћете јести: говече, овцу, козу,
4 Eis os animais que comereis: o boi, o cordeiro, a cabra, a gazela,
5 јелена, срну, бивола, дивокозу, једнорога и козу камењачу;
5 a corça, o gamo, o antílope, o búfalo e a cabra montês.
6 и све животиње које имају папке расцепљене на двоје, и које преживају између животиња, њих једите.
6 Comereis de todos os animais que têm a unha e o pé fendidos, e que ruminam.
7 Али не једите оне које само преживају или које само имају папке расцепљене на двоје, као: камилу, зеца, питомог зеца, јер преживају, а немају папке раздвојене; да вам је нечисто;
7 Mas não comereis daqueles que somente ruminam ou somente tenham a unha e o pé fendidos, tais como o camelo, a lebre, o coelho, que ruminam mas não têm a unha fendida: tê-los-eis por impuros.
8 ни свињче, јер има раздвојене папке, али не прежива; да вам је нечисто; месо од њега не једите, и стрва се његовог не дохватајте.
8 Igualmente o porco, que tem a unha fendida mas não rumina: tê-lo-eis por impuro. Não comereis de suas carnes, nem tocareis nos seus cadáveres.
9 А између оних што су у води, једите ове: шта год има пера и љуске, једите;
9 Dentre os animais que vivem nas águas, eis os que podereis comer: comereis tudo o que tem barbatanas e escamas;
10 а што нема пера и љуске, не једите; да вам је нечисто.
10 mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas tereis por impuro e não comereis.
11 Све птице чисте једите;
11 Comereis de todas as aves que são puras.
12 а ове не једите: орла, ни јастреба, ни морског орла,
12 Eis as que não podereis comer: a águia, o falcão e o abutre,
13 ни сокола, ни еју, ни крагуја по врстама њиховим,
13 o milhafre e toda variedade de falcão,
14 ни гаврана по врстама његовим,
14 toda espécie de corvo,
15 ни ћука, ни совуљагу, ни лиску, ни копца по врстама његовим,
15 a avestruz, a andorinha, a gaivota e toda variedade de gavião,
16 ни буљину, ни ражња, ни лабуда,
16 o mocho, a coruja, o açor,
17 ни гема, ни свраку, ни гњурца,
17 o caburé, o alcatraz, o íbis,
18 ни роду, ни чапљу по врстама њеним, ни пупавца, ни љиљка.
18 a cegonha e toda variedade de garça, a poupa e o morcego.
19 И све бубине крилате да су вам нечисте; не једите их.
19 Tereis por impuro todo inseto volátil: não comereis deles.
20 И све птице чисте једите.
20 Mas comereis de toda ave pura.
21 Ништа мрцино не једите; дошљаку који је код тебе подај нека једе, или продај туђину; јер си народ свет Господу Богу свом.
21 Não comereis animal algum encontrado morto. Dá-lo-ás ao estrangeiro que habita dentro de teus muros, e ele o comerá; ou então vendê-lo-ás a um estrangeiro, porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus. Não cozeras um cabrito no leite de sua mãe.
22 Десетак дај од свега рода усева свог, што дође с њиве твоје сваке године.
22 Porás à parte o dízimo de todo fruto de tuas semeaduras, de tudo o que o teu campo produzir cada ano.
23 И једи пред Господом Богом својим на месту које изабере да онде настани име своје, десетак од жита свог, од вина свог и уља свог, и првине стоке своје крупне и ситне, да се учиш бојати се Господа Бога свог свагда.
23 Comerás na presença do Senhor, teu Deus, no lugar que ele tiver escolhido para nele residir o seu nome, o dízimo de teu trigo, de teu vinho e de teu óleo, bem como os primogênitos de teu rebanho grande e miúdo, para que aprendas a temer o Senhor, teu Deus, para sempre.
24 Ако би ти пут био далек, те не би могао однети зато што је далеко од тебе место, које изабере Господ Бог твој да онде намести име своје, кад те Господ Бог твој благослови,
24 Mas, se for muito longo o caminho, de modo que não possas transportá-lo - porque o lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus, para nele residir o seu nome é afastado demais, e ele te cumulou de muitos bens -,
25 онда учини у новац, и узевши у руку своју отиди у место које изабере Господ Бог твој,
25 venderás o dízimo e, levando o dinheiro {dessa venda} em tuas mãos, irás ao lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus.
26 и за те новце узми шта зажели душа твоја, говеда, оваца, вина или другог јаког пића, и шта год би зажелела душа твоја, па једи онде пред Господом Богом својим, и весели се ти и дом твој.
26 Comprarás ali com esse dinheiro tudo o que te aprouver, bois, ovelhas, vinho, bebidas fermentadas, tudo o que desejares, e comerás tudo isso em presença do Senhor, teu Deus, alegrando-te com tua família.
27 Али Левита који би био у месту твом, немој оставити јер нема део ни наследство с тобом.
27 Não negligenciarás o levita que vive dentro de teus muros, porque ele não recebeu como tu partilha nem herança.
28 Сваке треће године одвој сав десетак од доходака својих оне године, и остави га у свом месту.
28 No fim de três anos, porás de lado todos os dízimos da colheita desse {terceiro} ano, e depô-los-ás dentro de tua cidade,
29 Па нека дођу Левити (јер немају део ни наследство с тобом) и дошљаци и сироте и удовице што су у месту твом, и нека једу и насите се, да би те благословио Господ Бог твој у сваком послу руку твојих, који би радио.
29 para que o levita que não tem como tu partilha nem herança, o estrangeiro, o órfão e a viúva, que se encontram em teus muros, possam comer à saciedade, e que o Senhor, teu Deus, te abençoe em todas as obras de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.