Deuteronômio 14

srp1868 (SRP1868) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ви сте синови Господа Бога свог; немојте се резати нити бријати међу очима за мртвацем.
1 Filhos sois do Senhor , vosso Deus; não vos dareis golpes, nem sobre a testa fareis calva por causa de algum morto.
2 Јер си народ свет Господу Богу свом, и тебе изабра Господ да си му народ особит између свих народа на земљи.
2 Porque sois povo santo ao Senhor , vosso Deus, e o Senhor vos escolheu de todos os povos que há sobre a face da terra, para lhe serdes seu povo próprio.
3 Не једи ништа гадно.
3 Não comereis coisa alguma abominável.
4 Ово су животиње које ћете јести: говече, овцу, козу,
4 São estes os animais que comereis: o boi, a ovelha, a cabra,
5 јелена, срну, бивола, дивокозу, једнорога и козу камењачу;
5 o veado, a gazela, a corça, a cabra montês, o antílope, a ovelha montês e o gamo.
6 и све животиње које имају папке расцепљене на двоје, и које преживају између животиња, њих једите.
6 Todo animal que tem unhas fendidas, e o casco se divide em dois, e rumina, entre os animais, isso comereis.
7 Али не једите оне које само преживају или које само имају папке расцепљене на двоје, као: камилу, зеца, питомог зеца, јер преживају, а немају папке раздвојене; да вам је нечисто;
7 Porém estes não comereis, dos que somente ruminam ou que têm a unha fendida: o camelo, a lebre e o arganaz, porque ruminam, mas não têm a unha fendida; imundos vos serão.
8 ни свињче, јер има раздвојене папке, али не прежива; да вам је нечисто; месо од њега не једите, и стрва се његовог не дохватајте.
8 Nem o porco, porque tem unha fendida, mas não rumina; imundo vos será. Destes não comereis a carne e não tocareis no seu cadáver.
9 А између оних што су у води, једите ове: шта год има пера и љуске, једите;
9 Isto comereis de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas.
10 а што нема пера и љуске, не једите; да вам је нечисто.
10 Mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas não o comereis; imundo vos será.
11 Све птице чисте једите;
11 Toda ave limpa comereis.
12 а ове не једите: орла, ни јастреба, ни морског орла,
12 Estas, porém, são as que não comereis: a águia, o quebrantosso, a águia marinha,
13 ни сокола, ни еју, ни крагуја по врстама њиховим,
13 o açor, o falcão e o milhano, segundo a sua espécie;
14 ни гаврана по врстама његовим,
14 e todo corvo, segundo a sua espécie;
15 ни ћука, ни совуљагу, ни лиску, ни копца по врстама његовим,
15 o avestruz, a coruja, a gaivota e o gavião, segundo a sua espécie;
16 ни буљину, ни ражња, ни лабуда,
16 o mocho, a íbis, a gralha,
17 ни гема, ни свраку, ни гњурца,
17 o pelicano, o abutre, o corvo marinho,
18 ни роду, ни чапљу по врстама њеним, ни пупавца, ни љиљка.
18 a cegonha, e a garça, segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
19 И све бубине крилате да су вам нечисте; не једите их.
19 Também todo inseto que voa vos será imundo; não se comerá.
20 И све птице чисте једите.
20 Toda ave limpa comereis.
21 Ништа мрцино не једите; дошљаку који је код тебе подај нека једе, или продај туђину; јер си народ свет Господу Богу свом.
21 Não comereis nenhum animal que morreu por si. Podereis dá-lo ao estrangeiro que está dentro da tua cidade, para que o coma, ou vendê-lo ao estranho, porquanto sois povo santo ao Senhor , vosso Deus. Não cozerás o cabrito no leite da sua própria mãe.
22 Десетак дај од свега рода усева свог, што дође с њиве твоје сваке године.
22 Certamente, darás os dízimos de todo o fruto das tuas sementes, que ano após ano se recolher do campo.
23 И једи пред Господом Богом својим на месту које изабере да онде настани име своје, десетак од жита свог, од вина свог и уља свог, и првине стоке своје крупне и ситне, да се учиш бојати се Господа Бога свог свагда.
23 E, perante o Senhor , teu Deus, no lugar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comerás os dízimos do teu cereal, do teu vinho, do teu azeite e os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas; para que aprendas a temer o Senhor , teu Deus, todos os dias.
24 Ако би ти пут био далек, те не би могао однети зато што је далеко од тебе место, које изабере Господ Бог твој да онде намести име своје, кад те Господ Бог твој благослови,
24 Quando o caminho te for comprido demais, que os não possas levar, por estar longe de ti o lugar que o Senhor , teu Deus, escolher para ali pôr o seu nome, quando o Senhor , teu Deus, te tiver abençoado,
25 онда учини у новац, и узевши у руку своју отиди у место које изабере Господ Бог твој,
25 então, vende-os, e leva o dinheiro na tua mão, e vai ao lugar que o Senhor , teu Deus, escolher.
26 и за те новце узми шта зажели душа твоја, говеда, оваца, вина или другог јаког пића, и шта год би зажелела душа твоја, па једи онде пред Господом Богом својим, и весели се ти и дом твој.
26 Esse dinheiro, dá-lo-ás por tudo o que deseja a tua alma, por vacas, ou ovelhas, ou vinho, ou bebida forte, ou qualquer coisa que te pedir a tua alma; come-o ali perante o Senhor , teu Deus, e te alegrarás, tu e a tua casa;
27 Али Левита који би био у месту твом, немој оставити јер нема део ни наследство с тобом.
27 porém não desampararás o levita que está dentro da tua cidade, pois não tem parte nem herança contigo.
28 Сваке треће године одвој сав десетак од доходака својих оне године, и остави га у свом месту.
28 Ao fim de cada três anos, tirarás todos os dízimos do fruto do terceiro ano e os recolherás na tua cidade.
29 Па нека дођу Левити (јер немају део ни наследство с тобом) и дошљаци и сироте и удовице што су у месту твом, и нека једу и насите се, да би те благословио Господ Бог твој у сваком послу руку твојих, који би радио.
29 Então, virão o levita (pois não tem parte nem herança contigo), o estrangeiro, o órfão e a viúva que estão dentro da tua cidade, e comerão, e se fartarão, para que o Senhor , teu Deus, te abençoe em todas as obras que as tuas mãos fizerem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.