Deuteronômio 14
srp1868 (SRP1868) vs NTLH
1 Ви сте синови Господа Бога свог; немојте се резати нити бријати међу очима за мртвацем.
1 Moisés disse ao povo: — Vocês são filhos do
2 Јер си народ свет Господу Богу свом, и тебе изабра Господ да си му народ особит између свих народа на земљи.
2 Pois vocês são o povo escolhido pelo Senhor , nosso Deus; entre todos os povos da terra ele os escolheu para serem somente dele.
3 Не једи ништа гадно.
3 — Não comam nada que seja impuro .
4 Ово су животиње које ћете јести: говече, овцу, козу,
4 Vocês podem comer a carne dos seguintes animais: vacas, carneiros, cabritos,
5 јелена, срну, бивола, дивокозу, једнорога и козу камењачу;
5 veados, gazelas , corços , cabritos selvagens, antílopes, carneiros selvagens e gamos.
6 и све животиње које имају папке расцепљене на двоје, и које преживају између животиња, њих једите.
6 Todos esses animais têm o casco dividido em dois, e ruminam, e podem ser comidos.
7 Али не једите оне које само преживају или које само имају папке расцепљене на двоје, као: камилу, зеца, питомог зеца, јер преживају, а немају папке раздвојене; да вам је нечисто;
7 Mas nenhum animal deve ser comido, a não ser que tenha o casco dividido e que rumine. Portanto, não comam camelos, lebres ou coelhos selvagens, pois ruminam, mas não têm o casco dividido. Para vocês esses animais são impuros.
8 ни свињче, јер има раздвојене папке, али не прежива; да вам је нечисто; месо од њега не једите, и стрва се његовог не дохватајте.
8 Não comam carne de porco. Para vocês os porcos são impuros porque têm o casco dividido, mas não ruminam. Não comam nenhum desses animais, nem toquem neles quando estiverem mortos.
9 А између оних што су у води, једите ове: шта год има пера и љуске, једите;
9 — Vocês podem comer qualquer peixe que tenha barbatanas e escamas,
10 а што нема пера и љуске, не једите; да вам је нечисто.
10 mas não podem comer peixes que não tenham barbatanas nem escamas. Para vocês esses peixes são impuros.
11 Све птице чисте једите;
11 — Vocês podem comer qualquer ave pura ,
12 а ове не једите: орла, ни јастреба, ни морског орла,
12 porém não comam as seguintes aves : águias, urubus, águias marinhas,
13 ни сокола, ни еју, ни крагуја по врстама њиховим,
13 açores, falcões,
14 ни гаврана по врстама његовим,
14 corvos,
15 ни ћука, ни совуљагу, ни лиску, ни копца по врстама његовим,
15 avestruzes, corujas, gaivotas, gaviões,
16 ни буљину, ни ражња, ни лабуда,
16 mochos, íbis, gralhas,
17 ни гема, ни свраку, ни гњурца,
17 pelicanos, abutres, corvos marinhos,
18 ни роду, ни чапљу по врстама њеним, ни пупавца, ни љиљка.
18 cegonhas, garças e poupas; e também morcegos.
19 И све бубине крилате да су вам нечисте; не једите их.
19 — Todos os insetos que voam são impuros; vocês não podem comê-los.
20 И све птице чисте једите.
20 Mas podem comer todos os insetos puros.
21 Ништа мрцино не једите; дошљаку који је код тебе подај нека једе, или продај туђину; јер си народ свет Господу Богу свом.
21 — Não comam qualquer animal que tenha tido morte natural. Vocês podem dar o animal aos estrangeiros que moram nas cidades de vocês ou podem vendê-lo a outros estrangeiros. Mas vocês não o podem comer, pois são o povo escolhido pelo Senhor , nosso Deus. — Não cozinhem um cabrito ou um carneirinho no leite da sua própria mãe .
22 Десетак дај од свега рода усева свог, што дође с њиве твоје сваке године.
22 — Todos os anos juntem uma décima parte de todas as colheitas
23 И једи пред Господом Богом својим на месту које изабере да онде настани име своје, десетак од жита свог, од вина свог и уља свог, и првине стоке своје крупне и ситне, да се учиш бојати се Господа Бога свог свагда.
23 e levem até o lugar que o Senhor , nosso Deus, tiver escolhido para nele ser adorado. Ali, na presença do Senhor , nosso Deus, comam aquela décima parte dos cereais, do vinho e do azeite e também a primeira cria das vacas e das ovelhas. Façam isso para aprender a temer a Deus para sempre.
24 Ако би ти пут био далек, те не би могао однети зато што је далеко од тебе место, које изабере Господ Бог твој да онде намести име своје, кад те Господ Бог твој благослови,
24 Mas, se o lugar de adoração ficar muito longe, e for impossível levar até lá a décima parte das colheitas com que Deus os abençoou,
25 онда учини у новац, и узевши у руку своју отиди у место које изабере Господ Бог твој,
25 então façam isto: vendam aquela parte das colheitas, levem o dinheiro até o lugar de adoração que o Senhor tiver escolhido
26 и за те новце узми шта зажели душа твоја, говеда, оваца, вина или другог јаког пића, и шта год би зажелела душа твоја, па једи онде пред Господом Богом својим, и весели се ти и дом твој.
26 e ali comprem tudo o que quiserem comer: carne de vaca ou de carneiro, vinho, cerveja ou qualquer outra coisa que desejarem. E ali, na presença do Senhor , nosso Deus, vocês e as suas famílias comam essas coisas e se divirtam à vontade.
27 Али Левита који би био у месту твом, немој оставити јер нема део ни наследство с тобом.
27 — Porém não esqueçam os levitas que moram nas cidades de vocês. Eles não receberão terras em Canaã, como as outras tribos .
28 Сваке треће године одвој сав десетак од доходака својих оне године, и остави га у свом месту.
28 De três em três anos juntem a décima parte das colheitas daquele ano e guardem nas cidades onde vocês moram.
29 Па нека дођу Левити (јер немају део ни наследство с тобом) и дошљаци и сироте и удовице што су у месту твом, и нека једу и насите се, да би те благословио Господ Бог твој у сваком послу руку твојих, који би радио.
29 Essa comida é para os levitas, pois eles não têm terras próprias; é também para os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que moram nas cidades de vocês. Assim todos eles terão toda a comida que precisarem. Façam isso para que o Senhor , nosso Deus, abençoe todo o trabalho de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.