Jó 15

Sveta Biblija (SRP1865) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A Elifas Temanac odgovori i reče:
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 Hoće li mudar čovek kazivati prazne misli
2 “Jó, um sábio não responde com palavras ocas, não fica inchado com opiniões que não valem nada.
3 Prepirući se govorom koji ne pomaže
3 Um sábio não falaria palavras inúteis, nem se defenderia com argumentos sem valor.
4 A ti uništavaš strah Božji
4 Mas você quer acabar com o sentimento religioso; se dependesse de você, ninguém oraria a Deus.
5 Jer bezakonje tvoje pokazuju usta tvoja,
5 Você fala assim por causa do seu pecado e procura enganar os outros com as suas palavras.
6 Osuđuju te usta tvoja, a ne ja;
6 Eu não preciso acusá-lo, pois as suas próprias palavras o condenam.
7 Jesi li se ti prvi čovek rodio?
7 “Você está pensando que é o primeiro ser humano que nasceu? Por acaso, você veio ao mundo antes das montanhas?
8 Jesi li tajnu Božiju čuo
8 Será que você conhece os planos secretos de Deus? Será que só você é sábio?
9 Šta ti znaš što mi ne bismo znali?
9 Será que você sabe o que nós não sabemos ou compreende as coisas melhor do que nós?
10 I sedih i starih ljudi ima među nama,
10 O que sabemos nós aprendemos com pessoas idosas, que nasceram antes do seu pai.
11 Male li su ti utehe Božije?
11 “Por que você não quer aceitar o consolo que Deus lhe oferece? Em nome dele nós falamos delicadamente com você.
12 Što te je zanelo srce tvoje?
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que esses olhares de ódio?
13 Te obraćaš protiv Boga duh svoj
13 Por que essa revolta, essa ira contra Deus? Por que você se queixa assim?
14 Šta je čovek, da bi bio čist,
14 “Será que alguém pode ser puro? Poderá alguma pessoa ser correta diante de Deus?
15 Gle, ne veruje svecima svojim,
15 Se Deus não confia nos anjos, e se nem o céu é puro aos seus olhos,
16 A kamoli gadni i smrdljivi čovek,
16 que diremos do ser humano, imundo e nojento, que bebe o pecado como se fosse água?
17 Ja ću ti kazati, poslušaj me,
17 “Escute, Jó, que eu vou explicar; vou contar aquilo que tenho visto.
18 Šta mudraci kazaše i ne zatajiše,
18 Os sábios ensinam verdades que aprenderam com os seus pais,
19 Kojima samim dana bi zemlja,
19 e estes moravam numa terra que não recebeu a influência de estrangeiros.
20 Bezbožnik se muči svega veka svog,
20 “Aquele que é mau, que persegue os outros, sofre atormentado a vida inteira.
21 Strah mu zuji u ušima,
21 Vozes de terror enchem os seus ouvidos, e, quando pensa que está seguro, os bandidos o atacam.
22 Ne veruje da će se vratiti iz tame,
22 Ele não tem esperança de escapar da escuridão da morte, pois um punhal está pronto para matá-lo.
23 Tumara za hlebom govoreći: Gde je?
23 Os urubus estão esperando para devorar o seu corpo; ele sabe que o dia da escuridão está perto.
24 Tuga i nevolja straše ga,
24 Ele será dominado pela angústia e pela aflição, como acontece quando um rei espera o ataque dos inimigos.
25 Jer je zamahnuo na Boga rukom svojom,
25 Tudo isso acontece porque ele levanta a mão contra Deus e desafia o Todo-Poderoso.
26 Trči ispravljena vrata na nj
26 Ele é rebelde e, protegido por um pesado se joga contra Deus.
27 Jer je pokrio lice svoje pretilinom,
27 O seu olhar é orgulhoso, e o seu coração é egoísta.
28 I sedeo je u gradovima raskopanim
28 “Esse homem mau conquistou cidades e ficou com as casas abandonadas pelos moradores, mas essas cidades e casas virarão um monte de ruínas.
29 Neće se obratiti niti će ostati blago njegovo,
29 Ele não ficará rico por muito tempo e perderá tudo o que tem. Até a sua sombra vai desaparecer da terra.
30 Neće izaći iz mraka,
30 O homem mau não escapará da escuridão. Ele será como uma árvore cujos galhos foram queimados e cujas flores foram levadas pelo vento.
31 Neka se ne uzda u taštinu prevareni,
31 Como não tem juízo e confia na mentira, a própria mentira será a sua recompensa.
32 Pre svog vremena svršiće se,
32 Ele secará antes da hora, como um galho que seca e nunca mais fica verde.
33 Otkinuće se kao s loze nezreo grozd njegov
33 Ele será como uma parreira que perde as uvas ainda verdes, como uma oliveira que deixa cair as suas flores.
34 Jer će opusteti zbor licemerski,
34 Os maus não terão descendentes, e o fogo destruirá as casas dos desonestos.
35 Začinju nevolju i rađaju muku,
35 Eles planejam a maldade, fazem o que é errado e só pensam em enganar os outros.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.