Eclesiastes 7
Sveta Biblija (SRP1865) vs ARIB
1 Bolje je ime nego dobro ulje,
1 Melhor é o bom nome do que o melhor ungüento, e o dia da morte do que o dia do nascimento.
2 Bolje je ići u kuću gde je žalost nego gde je gozba,
2 Melhor é ir à casa onde há luto do que ir a casa onde há banquete; porque naquela se vê o fim de todos os homens, e os vivos o aplicam ao seu coração.
3 Bolja je žalost nego smeh,
3 Melhor é a mágoa do que o riso, porque a tristeza do rosto torna melhor o coração.
4 Srce je mudrih ljudi u kući gde je žalost,
4 O coração dos sábios está na casa do luto, mas o coração dos tolos na casa da alegria.
5 Bolje je slušati karanje mudroga
5 Melhor é ouvir a repreensão do sábio do que ouvir alguém a canção dos tolos.
6 Jer kao što prašti trnje pod loncem, takav je smeh bezumnikov;
6 Pois qual o crepitar dos espinhos debaixo da panela, tal é o riso do tolo; também isso é vaidade.
7 Nasilje obezumljuje mudroga,
7 Verdadeiramente a opressão faz endoidecer até o sábio, e a peita corrompe o coração.
8 Bolji je kraj stvari nego početak joj;
8 Melhor é o fim duma coisa do que o princípio; melhor é o paciente do que o arrogante.
9 Ne budi nagao u duhu svom na gnev,
9 Não te apresses no teu espírito a irar-te, porque a ira abriga-se no seio dos tolos.
10 Ne govori: Šta je to, te su pređašnji dani bili bolji od ovih?
10 Não digas: Por que razão foram os dias passados melhores do que estes; porque não provém da sabedoria esta pergunta.
11 Dobra je mudrost s imanjem,
11 Tão boa é a sabedoria como a herança, e mesmo de mais proveito para os que vêem o sol.
12 Jer je mudrost zaklon, i novci su zaklon;
12 Porque a sabedoria serve de defesa, como de defesa serve o dinheiro; mas a excelência da sabedoria é que ela preserva a vida de quem a possui.
13 Pogledaj delo Božije;
13 Considera as obras de Deus; porque quem poderá endireitar o que ele fez torto?
14 U dobro vreme uživaj dobro, a u zlo vreme gledaj, jer je Bog stvorio jedno prema drugom za to da čovek ne zna šta će biti.
14 No dia da prosperidade regozija-te, mas no dia da adversidade considera; porque Deus fez tanto este como aquele, para que o homem nada descubra do que há de vir depois dele.
15 Svašta videh za vremena taštine svoje: pravednika koji propada u pravdi svojoj, i bezbožnika koji dugo živi u svojoj zloći.
15 Tudo isto vi nos dias da minha vaidade: há justo que perece na sua justiça, e há ímpio que prolonga os seus dias na sua maldade.
16 Ne budi suviše pravedan ni suviše mudar; zašto bi sebe upropastio?
16 Não sejas demasiadamente justo, nem demasiadamente sábio; por que te destruirias a ti mesmo?
17 Ne budi suviše bezbožan ni lud; zašto bi umro pre vremena?
17 Não sejas demasiadamente ímpio, nem sejas tolo; por que morrerias antes do teu tempo?
18 Dobro je da držiš jedno, a drugo da ne puštaš iz ruke; jer ko se boji Boga izbaviće se od svega.
18 Bom é que retenhas isso, e que também daquilo não retires a tua mão; porque quem teme a Deus escapa de tudo isso.
19 Mudrost krepi čoveka više nego deset knezova koji su u gradu.
19 A sabedoria fortalece ao sábio mais do que dez governadores que haja na cidade.
20 Doista nema čoveka pravednog na zemlji koji tvori dobro i ne greši.
20 Pois não há homem justo sobre a terra, que faça o bem, e nunca peque.
21 Ne uzimaj na um svašta što se govori, ako bi i slugu svog čuo gde te psuje;
21 Não escutes a todas as palavras que se disserem, para que não venhas a ouvir o teu servo amaldiçoar-te;
22 jer srce tvoje zna da si i ti više puta psovao druge.
22 pois tu sabes também que muitas vezes tu amaldiçoaste a outros.
23 Sve to ogledah mudrošću i rekoh: Biću mudar; ali mudrost beše daleko od mene.
23 Tudo isto provei-o pela sabedoria; e disse: Far-me-ei sábio; porém a sabedoria ainda ficou longe de mim.
24 Šta je tako daleko i vrlo duboko, ko će naći?
24 Longe está o que já se foi, e profundíssimo; quem o poderá achar?
25 Okretoh se srcem svojim da poznam i izvidim i iznađem mudrost i razum, i da poznam bezbožnost ludosti i ludost bezumlja.
25 Eu me volvi, e apliquei o meu coração para saber, e inquirir, e buscar a sabedoria e a razão de tudo, e para conhecer que a impiedade é insensatez e que a estultícia é loucura.
26 I nađoh da je gorča od smrti žena kojoj je srce mreža i pruglo, kojoj su ruke okovi; ko je mio Bogu, sačuvaće se od nje, a grešnika će uhvatiti ona.
26 E eu achei uma coisa mais amarga do que a morte, a mulher cujo coração são laços e redes, e cujas mãos são grilhões; quem agradar a Deus escapará dela; mas o pecador virá a ser preso por ela.
27 Gle, to nađoh, veli propovednik, jedno prema drugom, tražeći da razumem.
27 Vedes aqui, isto achei, diz o pregador, conferindo uma coisa com a outra para achar a causa;
28 Još traži duša moja, ali ne nađoh. Čoveka jednog u hiljade nađoh, ali žene među svima ne nađoh.
28 causa que ainda busco, mas não a achei; um homem entre mil achei eu, mas uma mulher entre todas, essa não achei.
29 Samo, gle, ovo nađoh: da je Bog stvorio čoveka dobrog; a oni traže svakojake pomisli.
29 Eis que isto tão-somente achei: que Deus fez o homem reto, mas os homens buscaram muitos artifícios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.