Amós 5
Sveta Biblija (SRP1865) vs VC
1 Čujte ovu reč, naricanje koje podižem za vama, dome Izrailjev.
1 Ouvi estas palavras, esta lamentação que vou pronunciar sobre ti, casa de Israel:
2 Pade, neće više ustati devojka Izrailjeva;
2 caiu, e não se levantará mais a virgem de Israel. Está atirada sobre o seu próprio solo; ninguém a levanta.
3 Jer ovako veli Gospod Gospod:
3 Porque eis o que diz o Senhor Javé: A cidade que punha em linha de combate mil guerreiros não possuirá mais que cem; a que punha cem guerreiros ficará reduzida a dez, na casa de Israel.
4 Jer ovako veli Gospod domu Izrailjevom:
4 Eis o que diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me e vivereis!
5 A ne tražite Vetilja,
5 Não busqueis Betel, não entreis em Gálgala, nem vos dirijais a Bersabéia. Porque Gálgala será deportada e Betel, aniquilada.
6 Tražite Gospoda i bićete živi,
6 Buscai o Senhor e vivereis; do contrário ele mandará sobre a casa de José um fogo que a devorará, sem haver em Betel quem o apague.
7 Koji obraćate sud u pelen,
7 Convertem o direito em absinto, e lançam por terra a justiça.
8 Onog tražite koji je stvorio zvezde, kola i štape,
8 {Aquele que criou as Plêiades e o Órion, aquele que muda as trevas em aurora e transforma o dia em noite, que chama as águas do mar e as derrama sobre a face da terra, seu nome é o Senhor.
9 Koji podiže pogibao na jakoga,
9 Ele faz cair os lugares fortificados, e lança a ruína sobre a fortaleza.}
10 Mrze na onog koji kara na vratima,
10 Eles aborrecem os que os repreendem à porta, e detestam o homem de palavras íntegras.
11 Zato što gazite siromaha
11 Por isso, porque oprimis o pobre e lhe extorquis tributos em trigo, não habitareis estes palácios de pedra que construístes; não bebereis o vinho destas vinhas de escol que plantastes.
12 Jer znam bezakonja vaša, kojih je mnogo,
12 Porque conheço o número de vossos crimes e a gravidade de vossos pecados, opressores do justo, exatores de dádivas, violadores do direito dos pobres em juízo.
13 Zato će pravedni ćutati u ovo vreme,
13 Por isso o prudente se cala neste tempo, porque é tempo mau.
14 Tražite dobro a ne zlo,
14 Buscai o bem e não o mal, e vivereis; e o Senhor Deus dos exércitos estará convosco, como o dizeis.
15 Mrzite na zlo i ljubite dobro,
15 Detestai o mal, amai o bem, fazei reinar a justiça nas vossas assembléias; talvez então o Senhor, o Deus dos exércitos, tenha piedade do que resta de José!
16 Zato ovako veli Gospod Bog nad vojskama, Gospod:
16 Por isso, eis o que diz Javé, o Senhor, Deus dos exércitos: Por todas as praças soam gritos de luto; ouvem-se em todas as ruas esses gritos: ai, ai! Os lavradores são convidados a um luto público,e aos prantos os que sabem cantos fúnebres;
17 I po svim će vinogradima biti tužnjava,
17 haverá lamentações em todas as vinhas, quando eu passar entre vós, diz o Senhor.
18 Teško onima koji žele dan Gospodnji!
18 Ai daqueles que desejam ver o dia do Senhor! Que será para vós o dia do Senhor? Trevas e não luz.
19 Kao da bi ko bežao od lava
19 Como aquele que escapa de um leão, mas dá de encontro com um urso; ou que volta para casa, mas ao tocar com a mão na parede é mordido pela serpente,
20 Nije li dan Gospodnji mrak, a ne videlo?
20 sim, o dia do Senhor será trevas e não claridade, escuridão, e não luz.
21 Mrzim na vaše praznike,
21 Aborreço vossas festas; elas me desgostam; não sinto gosto algum em vossos cultos;
22 Ako mi prinesete žrtve paljenice i prinose svoje,
22 quando me ofereceis holocaustos e ofertas, não encontro neles prazer algum, e não faço caso de vossos sacrifícios e animais cevados.
23 Ukloni od mene buku pesama svojih,
23 Longe de mim o ruído de vossos cânticos, não quero mais ouvir a música de vossas harpas;
24 Nego sud neka teče kao voda
24 mas, antes, que jorre a eqüidade como uma fonte e a justiça como torrente que não seca.
25 Jeste li meni prinosili žrtve i dare u pustinji četrdeset godina, dome Izrailjev?
25 Porventura oferecestes-me sacrifícios e oblações, casa de Israel, no deserto, durante quarenta anos?
26 Nego ste nosili šator Moloha svog, i Hijuna, likove svoje, zvezdu boga svog, koje sami sebi načiniste.
26 Levastes, sim, o tabernáculo de Sacut, vosso rei, e Quijum, a estrela de vosso deus, ídolos que fabricastes.
27 Zato ću vas preseliti iza Damaska, govori Gospod, kome je ime Bog nad vojskama.
27 Eu vos deportei para além de Damasco, diz o Senhor que se chama Deus dos exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.