Amós 5

Sveta Biblija (SRP1865) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Čujte ovu reč, naricanje koje podižem za vama, dome Izrailjev.
1 Ouvi esta palavra que levanto como uma lamentação sobre vós, ó casa de Israel.
2 Pade, neće više ustati devojka Izrailjeva;
2 A virgem de Israel caiu, nunca mais tornará a levantar-se; desamparada está na sua terra, não há quem a levante.
3 Jer ovako veli Gospod Gospod:
3 Porque assim diz o Senhor Jeová : A cidade da qual saem mil conservará cem, e aquela da qual saem cem conservará dez à casa de Israel.
4 Jer ovako veli Gospod domu Izrailjevom:
4 Porque assim diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me e vivei.
5 A ne tražite Vetilja,
5 Mas não busqueis a Betel, nem venhais a Gilgal, nem passeis a Berseba, porque Gilgal certamente será levado cativo, e Betel será desfeito em nada.
6 Tražite Gospoda i bićete živi,
6 Buscai o Senhor e vivei, para que não se lance na casa de José como um fogo, e a consuma, e não haja em Betel quem o apague.
7 Koji obraćate sud u pelen,
7 Vós que converteis o juízo em alosna e deitais por terra a justiça,
8 Onog tražite koji je stvorio zvezde, kola i štape,
8 procurai o que faz o Sete-estrelo e o Órion, e torna a sombra da noite em manhã, e escurece o dia como a noite; o que chama as águas do mar e as derrama sobre a terra; Senhor é o seu nome.
9 Koji podiže pogibao na jakoga,
9 O que faz vir súbita destruição sobre o forte, de sorte que vem a assolação contra a fortaleza.
10 Mrze na onog koji kara na vratima,
10 Aborrecem na porta ao que os repreende e abominam o que fala sinceramente.
11 Zato što gazite siromaha
11 Portanto, visto que pisais o pobre e dele exigis um tributo de trigo, edificareis casas de pedras lavradas, mas nelas não habitareis; vinhas desejáveis plantareis, mas não bebereis do seu vinho.
12 Jer znam bezakonja vaša, kojih je mnogo,
12 Porque sei que são muitas as vossas transgressões e enormes os vossos pecados; afligis o justo, tomais resgate e rejeitais os necessitados na porta.
13 Zato će pravedni ćutati u ovo vreme,
13 Portanto, o que for prudente guardará silêncio naquele tempo, porque o tempo será mau.
14 Tražite dobro a ne zlo,
14 Buscai o bem e não o mal, para que vivais; e assim o Senhor , o Deus dos Exércitos, estará convosco, como dizeis.
15 Mrzite na zlo i ljubite dobro,
15 Aborrecei o mal, e amai o bem, e estabelecei o juízo na porta; talvez o Senhor , o Deus dos Exércitos, tenha piedade do resto de José.
16 Zato ovako veli Gospod Bog nad vojskama, Gospod:
16 Portanto, assim diz o Senhor , Deus dos Exércitos, o Senhor: Em todas as ruas haverá pranto, e em todos os bairros dirão: Ai! Ai! E ao lavrador chamarão para choro e para pranto os que souberem prantear.
17 I po svim će vinogradima biti tužnjava,
17 E em todas as vinhas haverá pranto; porque passarei pelo meio de ti, diz o Senhor .
18 Teško onima koji žele dan Gospodnji!
18 Ai daqueles que desejam o dia do Senhor ! Para que quereis vós este dia do Senhor ? Trevas será e não luz.
19 Kao da bi ko bežao od lava
19 Como se um homem fugisse de diante do leão, e se encontrasse com ele o urso ou como se, entrando em uma casa, a sua mão encostasse à parede, e fosse mordido por uma cobra.
20 Nije li dan Gospodnji mrak, a ne videlo?
20 Não será, pois, o dia do Senhor trevas e não luz? Não será completa escuridade sem nenhum resplendor?
21 Mrzim na vaše praznike,
21 Aborreço, desprezo as vossas festas, e as vossas assembleias solenes não me dão nenhum prazer.
22 Ako mi prinesete žrtve paljenice i prinose svoje,
22 E, ainda que me ofereçais holocaustos e ofertas de manjares, não me agradarei delas, nem atentarei para as ofertas pacíficas de vossos animais gordos.
23 Ukloni od mene buku pesama svojih,
23 Afasta de mim o estrépito dos teus cânticos; porque não ouvirei as melodias dos teus instrumentos.
24 Nego sud neka teče kao voda
24 Corra, porém, o juízo como as águas, e a justiça, como o ribeiro impetuoso.
25 Jeste li meni prinosili žrtve i dare u pustinji četrdeset godina, dome Izrailjev?
25 Oferecestes-me vós sacrifícios e oblações no deserto por quarenta anos, ó casa de Israel?
26 Nego ste nosili šator Moloha svog, i Hijuna, likove svoje, zvezdu boga svog, koje sami sebi načiniste.
26 Antes, levastes a tenda de vosso Moloque, e o altar das vossas imagens, e a estrela do vosso deus, que fizestes para vós mesmos.
27 Zato ću vas preseliti iza Damaska, govori Gospod, kome je ime Bog nad vojskama.
27 Portanto, vos levarei cativos, para além de Damasco, diz o Senhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.