Amós 5

Sveta Biblija (SRP1865) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Čujte ovu reč, naricanje koje podižem za vama, dome Izrailjev.
1 Ouça esta palavra, ó nação de Israel, este lamento acerca de vocês:
2 Pade, neće više ustati devojka Izrailjeva;
2 "Caída para nunca mais se levantar, está a Virgem Israel. Abandonada em sua própria terra, não há quem a levante".
3 Jer ovako veli Gospod Gospod:
3 Assim diz o Soberano SENHOR: "A cidade que mandar mil para o exército ficará com cem; e a que mandar cem ficará com dez".
4 Jer ovako veli Gospod domu Izrailjevom:
4 Assim diz o SENHOR à nação de Israel: "Busquem-me e terão vida;
5 A ne tražite Vetilja,
5 não busquem Betel, não vão a Gilgal, não façam peregrinação a Berseba. Pois Gilgal certamente irá para o exílio, e Betel será reduzida a nada".
6 Tražite Gospoda i bićete živi,
6 Busquem o SENHOR e terão vida, do contrário, ele irromperá como um fogo entre os descendentes de José, e a devastará, e não haverá ninguém em Betel para apagá-lo.
7 Koji obraćate sud u pelen,
7 Vocês estão transformando o direito em amargura e atirando a justiça ao chão,
8 Onog tražite koji je stvorio zvezde, kola i štape,
8 ( aquele que fez as Plêiades e o Órion, que faz da escuridão alvorada e do dia, noite escura, que chama as águas do mar e as espalha sobre a face da terra, o SENHOR é o seu nome.
9 Koji podiže pogibao na jakoga,
9 Ele traz repentina destruição sobre a fortaleza, e a destruição vem sobre a cidade fortificada ),
10 Mrze na onog koji kara na vratima,
10 vocês odeiam aquele que defende a justiça no tribunal e detestam aquele que conta a verdade.
11 Zato što gazite siromaha
11 Vocês pisam no pobre e o forçam a dar-lhes o trigo. Por isso, embora vocês tenham construído mansões de pedra, nelas não morarão; embora tenham plantado vinhas verdejantes, não beberão do seu vinho.
12 Jer znam bezakonja vaša, kojih je mnogo,
12 Pois sei quantas são as suas transgressões e quão grandes são os seus pecados. Vocês oprimem o justo, recebem suborno e impedem que se faça justiça ao pobre nos tribunais.
13 Zato će pravedni ćutati u ovo vreme,
13 Por isso o prudente se cala em tais situações, pois é tempo de desgraças.
14 Tražite dobro a ne zlo,
14 Busquem o bem, não o mal, para que tenham vida. Então o SENHOR, o Deus dos Exércitos, estará com vocês, conforme vocês afirmam.
15 Mrzite na zlo i ljubite dobro,
15 Odeiem o mal, amem o bem; estabeleçam a justiça nos tribunais. Talvez o SENHOR, o Deus dos Exércitos, tenha misericórdia do remanescente de José.
16 Zato ovako veli Gospod Bog nad vojskama, Gospod:
16 Portanto assim diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos, o Soberano: "Haverá lamentação em todas as praças e gritos de angústia em todas as ruas. Os lavradores serão convocados para chorar e os pranteadores para lamentar.
17 I po svim će vinogradima biti tužnjava,
17 Haverá lamentos em todas as vinhas, pois passarei no meio de vocês", diz o SENHOR.
18 Teško onima koji žele dan Gospodnji!
18 Ai de vocês que anseiam pelo dia do SENHOR! O que pensam vocês do dia do SENHOR? Será dia de trevas, não de luz.
19 Kao da bi ko bežao od lava
19 Será como se um homem fugisse de um leão, e encontrasse um urso; como alguém que entrasse em sua casa e, encostando a mão na parede, fosse picado por uma serpente.
20 Nije li dan Gospodnji mrak, a ne videlo?
20 O dia do SENHOR será de trevas e não de luz. Uma escuridão total, sem um raio de claridade.
21 Mrzim na vaše praznike,
21 "Eu odeio e desprezo as suas festas religiosas; não suporto as suas assembléias solenes.
22 Ako mi prinesete žrtve paljenice i prinose svoje,
22 Mesmo que vocês me tragam holocaustos e ofertas de cereal, isso não me agradará. Mesmo que me tragam as melhores ofertas de comunhão, não darei a menor atenção a elas.
23 Ukloni od mene buku pesama svojih,
23 Afastem de mim o som das suas canções e a música das suas liras.
24 Nego sud neka teče kao voda
24 Em vez disso, corra a retidão como um rio, a justiça como um ribeiro perene! "
25 Jeste li meni prinosili žrtve i dare u pustinji četrdeset godina, dome Izrailjev?
25 "Foi a mim que vocês trouxeram sacrifícios e ofertas durante os quarenta anos no deserto, ó nação de Israel?
26 Nego ste nosili šator Moloha svog, i Hijuna, likove svoje, zvezdu boga svog, koje sami sebi načiniste.
26 Não! Vocês carregaram o seu rei Sicute, e Quium, imagens dos deuses astrais, que vocês fizeram para si mesmos.
27 Zato ću vas preseliti iza Damaska, govori Gospod, kome je ime Bog nad vojskama.
27 Por isso eu os mandarei para o exílio, para além de Damasco", diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos é o seu nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.