Salmos 89

spav1602p (SPAV1602P) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 LAS misericordias del SEÑOR cantaré perpetuamente: en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 Porque dije: Para siempre|strong="H5769" será edificada misericordia|strong="H2617"; en los mismos cielos apoyarás tu ver­dad.
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 Hice pacto con|strong="H3588" mi escogido; juré a|strong="H3068" David mi siervo: diciendo.
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 Para siempre confirmaré tu simiente, y edificaré tu trono por todas las generaciones. Selah.
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 Y|strong="H3068" celebrarán los cielos tu mara­villa, oh SEÑOR; tu verdad tam­bién en|strong="H5704" la congregación de|strong="H5704" los santos.
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Porque ¿quién en el cielo|strong="H8064" se igualará con el SEÑOR|strong="H3068"? ¿quién será semejante al SEÑOR|strong="H3068" entre los hijos de los potentados?
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 Dios|strong="H3068" es|strong="H3588" muy formidable en|strong="H3588" la|strong="H3588" asamblea de|strong="H3588" los|strong="H1121" santos, y|strong="H3588" para|strong="H3588" ser reverenciado por|strong="H3588" todos cuantos están alrededor suyo.
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 Oh SEÑOR Dios de|strong="H5921" los|strong="H5921" ejércitos, ¿quién|strong="H3605" es SEÑOR fuerte como|strong="H5921" tú? tu fidelidad está|strong="H5921" en|strong="H5921" torno de|strong="H5921" ti|strong="H5921".
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 Tú tienes dominio sobre la bra­vura del mar: cuando se levan­tan sus ondas, tú las sosiegas.
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 Tú quebrantaste a|strong="H3068" Rahab como a|strong="H3068" un muerto: con el brazo de tu fortaleza esparciste a|strong="H3068" tus enemigos.
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Tuyos los cielos, tuya también la tierra: el mundo y|strong="H5797" su plenitud, tú lo fundaste.
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Al norte y al sur tú los creaste: Tabor y Hermón canta­rán en tu nombre.
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 Tuyo el brazo con valentía; fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra|strong="H3225".
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 Justicia y juicio son el|strong="H5973" asiento de|strong="H5973" tu trono: misericordia y ver­dad van delante|strong="H5973" de|strong="H5973" tu rostro.
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: andarán, oh SEÑOR, a|strong="H3068" la luz de|strong="H6440" tu rostro|strong="H6440".
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 En tu nombre se|strong="H3045" alegrarán todo el día; y en tu justicia serán ensalzados.
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 Porque tú eres la|strong="H3605" gloria|strong="H3605" de su fortaleza; y por tu buena volun­tad ensalzarás|strong="H7311" nuestro cuerno.
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 Porque|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR es|strong="H3588" nuestro escudo; y|strong="H3588" nuestro rey es|strong="H3588" el|strong="H3588" Santo de|strong="H3588" Israel.
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 Entonces|strong="H3588" hablaste en|strong="H3588" visión a|strong="H3068" tu santo|strong="H6918", y|strong="H3588" dijiste: Yo|strong="H3588" he puesto|strong="H3588" el|strong="H3588" socorro sobre valiente; he ensal­zado un escogido de|strong="H3588" mi pueblo.
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 Hallé a|strong="H3068" David mi|strong="H5921" siervo; ungílo con|strong="H5921" el|strong="H5921" aceite de|strong="H5921" mi|strong="H5921" santi­dad.
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 Mi mano será firme con él, mi brazo también lo fortificará.
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 No lo avasallará enemigo, ni|strong="H5973" hijo de|strong="H5973" iniquidad lo quebrantará.
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 Mas|strong="H3808" yo quebrantaré delante de|strong="H1121" él|strong="H1121" a|strong="H3068" sus enemigos, y heriré a|strong="H3068" sus aborrecedores.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 Y|strong="H3068" mi verdad y mi misericor­dia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 Asimismo pondré su mano en|strong="H5973" el|strong="H5973" mar, y en|strong="H5973" los|strong="H5973" ríos su diestra.
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 Él me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, y la roca de mi sal­vación.
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 Yo también le|strong="H1931" pondré por pri­mogénito, alto sobre los|strong="H1931" reyes de la|strong="H1931" tierra.
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 Para|strong="H5414" siempre le conservaré mi misericordia; y mi pacto será|strong="H5414" firme con él.
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 Y|strong="H3068" pondré su simiente para siempre|strong="H5769", y su trono como los días del cielo.
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 Si dejaren sus hijos|strong="H2233" mi ley, y no anduvieren en mis juicios;
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 Si|strong="H3808" profanaren mis estatutos, y no|strong="H3808" guardaren mis mandamien­tos;
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 Entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniqui­dades.
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 Mas|strong="H6485" no quitaré de él mi mise­ricordia, ni falsearé mi verdad.
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 No|strong="H3808" olvidaré mi pacto, ni|strong="H3808" mudaré lo|strong="H3808" que|strong="H3808" ha|strong="H3808" salido de|strong="H5973" mis labios.
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 Una vez he jurado por mi|strong="H2490" san­tidad, que|strong="H3808" no|strong="H3808" mentiré a|strong="H3068" David.
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 Su simiente será para siem­pre, y su trono como el sol delan­te de mí.
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 Como|strong="H1961" la luna será|strong="H1961" firme para|strong="H1961" siempre|strong="H5769", y como un testigo fiel en el cielo. Selah.
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 Mas tú desechaste y menos­preciaste a|strong="H3068" tu ungido; y te has airado con él.
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 Rompiste el|strong="H5973" pacto de|strong="H5973" tu sier­vo; has profanado su corona hasta la tierra.
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 Aportillaste todos sus valla­dos; has quebrantado sus fortale­zas.
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 Menoscabáronle todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3605" pasaron por el|strong="H3605" camino: es oprobio a|strong="H3068" sus vecinos.
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 Has ensalzado la|strong="H3605" diestra de sus enemigos; has alegrado a|strong="H3068" todos|strong="H3605" sus adversarios.
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 Embotaste asimismo el|strong="H3605" filo de su espada, y no lo|strong="H3605" levantaste en la|strong="H3605" batalla.
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 Hiciste cesar su brillo, y echaste su trono por tierra.
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 Has acortado los días de su juventud; hasle cubierto de afrenta. Selah.
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 ¿Hasta|strong="H5921" cuándo|strong="H3117", oh SEÑOR? ¿te|strong="H5921" esconderás para|strong="H5921" siempre|strong="H5921"? ¿arderá tu ira como|strong="H5921" el|strong="H5921" fuego?
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Acuérdate de|strong="H5704" cuán|strong="H4100" corto sea mi tiempo: ¿por|strong="H4100" qué|strong="H4100" habrás crea­do en|strong="H5704" vano a|strong="H3068" todos los hijos del hombre?
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 ¿Qué|strong="H4100" hombre|strong="H1121" vivirá y|strong="H5921" no|strong="H5921" verá muerte? ¿librarás su vida del|strong="H5921" poder del|strong="H5921" sepulcro? Selah.
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 Señor, ¿dónde están tus anti­guas misericordias, que|strong="H4310" juraste a|strong="H3068" David por|strong="H3027" tu verdad?
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pue­blos.
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 Porque tus enemigos, oh SEÑOR, han deshonrado, por­que|strong="H5971" tus enemigos han deshonra|strong="H2781"­do los|strong="H3605" pasos de|strong="H5971" tu ungido.
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 Bendito el SEÑOR|strong="H3068" para siempre. Amén, y Amén.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.