Salmos 89
spav1602p (SPAV1602P) vs NAA
1 LAS misericordias del SEÑOR cantaré perpetuamente: en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Porque dije: Para siempre|strong="H5769" será edificada misericordia|strong="H2617"; en los mismos cielos apoyarás tu verdad.
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 Hice pacto con|strong="H3588" mi escogido; juré a|strong="H3068" David mi siervo: diciendo.
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 Para siempre confirmaré tu simiente, y edificaré tu trono por todas las generaciones. Selah.
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 Y|strong="H3068" celebrarán los cielos tu maravilla, oh SEÑOR; tu verdad también en|strong="H5704" la congregación de|strong="H5704" los santos.
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 Porque ¿quién en el cielo|strong="H8064" se igualará con el SEÑOR|strong="H3068"? ¿quién será semejante al SEÑOR|strong="H3068" entre los hijos de los potentados?
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Dios|strong="H3068" es|strong="H3588" muy formidable en|strong="H3588" la|strong="H3588" asamblea de|strong="H3588" los|strong="H1121" santos, y|strong="H3588" para|strong="H3588" ser reverenciado por|strong="H3588" todos cuantos están alrededor suyo.
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Oh SEÑOR Dios de|strong="H5921" los|strong="H5921" ejércitos, ¿quién|strong="H3605" es SEÑOR fuerte como|strong="H5921" tú? tu fidelidad está|strong="H5921" en|strong="H5921" torno de|strong="H5921" ti|strong="H5921".
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Tú tienes dominio sobre la bravura del mar: cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Tú quebrantaste a|strong="H3068" Rahab como a|strong="H3068" un muerto: con el brazo de tu fortaleza esparciste a|strong="H3068" tus enemigos.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Tuyos los cielos, tuya también la tierra: el mundo y|strong="H5797" su plenitud, tú lo fundaste.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 Al norte y al sur tú los creaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Tuyo el brazo con valentía; fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra|strong="H3225".
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 Justicia y juicio son el|strong="H5973" asiento de|strong="H5973" tu trono: misericordia y verdad van delante|strong="H5973" de|strong="H5973" tu rostro.
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: andarán, oh SEÑOR, a|strong="H3068" la luz de|strong="H6440" tu rostro|strong="H6440".
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 En tu nombre se|strong="H3045" alegrarán todo el día; y en tu justicia serán ensalzados.
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 Porque tú eres la|strong="H3605" gloria|strong="H3605" de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás|strong="H7311" nuestro cuerno.
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 Porque|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR es|strong="H3588" nuestro escudo; y|strong="H3588" nuestro rey es|strong="H3588" el|strong="H3588" Santo de|strong="H3588" Israel.
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Entonces|strong="H3588" hablaste en|strong="H3588" visión a|strong="H3068" tu santo|strong="H6918", y|strong="H3588" dijiste: Yo|strong="H3588" he puesto|strong="H3588" el|strong="H3588" socorro sobre valiente; he ensalzado un escogido de|strong="H3588" mi pueblo.
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Hallé a|strong="H3068" David mi|strong="H5921" siervo; ungílo con|strong="H5921" el|strong="H5921" aceite de|strong="H5921" mi|strong="H5921" santidad.
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Mi mano será firme con él, mi brazo también lo fortificará.
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 No lo avasallará enemigo, ni|strong="H5973" hijo de|strong="H5973" iniquidad lo quebrantará.
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 Mas|strong="H3808" yo quebrantaré delante de|strong="H1121" él|strong="H1121" a|strong="H3068" sus enemigos, y heriré a|strong="H3068" sus aborrecedores.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 Y|strong="H3068" mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Asimismo pondré su mano en|strong="H5973" el|strong="H5973" mar, y en|strong="H5973" los|strong="H5973" ríos su diestra.
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Él me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, y la roca de mi salvación.
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 Yo también le|strong="H1931" pondré por primogénito, alto sobre los|strong="H1931" reyes de la|strong="H1931" tierra.
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Para|strong="H5414" siempre le conservaré mi misericordia; y mi pacto será|strong="H5414" firme con él.
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 Y|strong="H3068" pondré su simiente para siempre|strong="H5769", y su trono como los días del cielo.
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 Si dejaren sus hijos|strong="H2233" mi ley, y no anduvieren en mis juicios;
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 Si|strong="H3808" profanaren mis estatutos, y no|strong="H3808" guardaren mis mandamientos;
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 Entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 Mas|strong="H6485" no quitaré de él mi misericordia, ni falsearé mi verdad.
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 No|strong="H3808" olvidaré mi pacto, ni|strong="H3808" mudaré lo|strong="H3808" que|strong="H3808" ha|strong="H3808" salido de|strong="H5973" mis labios.
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 Una vez he jurado por mi|strong="H2490" santidad, que|strong="H3808" no|strong="H3808" mentiré a|strong="H3068" David.
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 Como|strong="H1961" la luna será|strong="H1961" firme para|strong="H1961" siempre|strong="H5769", y como un testigo fiel en el cielo. Selah.
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 Mas tú desechaste y menospreciaste a|strong="H3068" tu ungido; y te has airado con él.
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Rompiste el|strong="H5973" pacto de|strong="H5973" tu siervo; has profanado su corona hasta la tierra.
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Menoscabáronle todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3605" pasaron por el|strong="H3605" camino: es oprobio a|strong="H3068" sus vecinos.
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 Has ensalzado la|strong="H3605" diestra de sus enemigos; has alegrado a|strong="H3068" todos|strong="H3605" sus adversarios.
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 Embotaste asimismo el|strong="H3605" filo de su espada, y no lo|strong="H3605" levantaste en la|strong="H3605" batalla.
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Hiciste cesar su brillo, y echaste su trono por tierra.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Has acortado los días de su juventud; hasle cubierto de afrenta. Selah.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 ¿Hasta|strong="H5921" cuándo|strong="H3117", oh SEÑOR? ¿te|strong="H5921" esconderás para|strong="H5921" siempre|strong="H5921"? ¿arderá tu ira como|strong="H5921" el|strong="H5921" fuego?
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Acuérdate de|strong="H5704" cuán|strong="H4100" corto sea mi tiempo: ¿por|strong="H4100" qué|strong="H4100" habrás creado en|strong="H5704" vano a|strong="H3068" todos los hijos del hombre?
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 ¿Qué|strong="H4100" hombre|strong="H1121" vivirá y|strong="H5921" no|strong="H5921" verá muerte? ¿librarás su vida del|strong="H5921" poder del|strong="H5921" sepulcro? Selah.
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, que|strong="H4310" juraste a|strong="H3068" David por|strong="H3027" tu verdad?
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Porque tus enemigos, oh SEÑOR, han deshonrado, porque|strong="H5971" tus enemigos han deshonra|strong="H2781"do los|strong="H3605" pasos de|strong="H5971" tu ungido.
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 Bendito el SEÑOR|strong="H3068" para siempre. Amén, y Amén.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.