Salmos 102
spav1602p (SPAV1602P) vs VC
1 OH SEÑOR|strong="H3068", oye mi oración|strong="H8605", y|strong="H3588" venga mi clamor a|strong="H3068" ti.
1 Prece de um aflito que desabafa sua angústia diante do Senhor. Senhor, ouvi a minha oração, e chegue até vós o meu clamor.
2 No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia inclina a|strong="H3068" mí tu oído|strong="H8085"; el día que te invocare, apresúrate a|strong="H3068" responderme.
2 Não oculteis de mim a vossa face no dia de minha angústia. Inclinai para mim o vosso ouvido. Quando vos invocar, acudi-me prontamente,
3 Porque|strong="H6440" mis días|strong="H3117" se|strong="H4480" han consumido como humo; y mis huesos cual tizón están quemados.
3 porque meus dias se dissipam como a fumaça, e como um tição consomem-se os meus ossos.
4 Mi corazón fue herido, y|strong="H3588" secóse como|strong="H3588" la|strong="H3588" hierba; por|strong="H3588" lo cual|strong="H3588" me|strong="H3588" olvidé de|strong="H3588" comer mi pan.
4 Queimando como erva, meu coração murcha, até me esqueço de comer meu pão.
5 Por|strong="H3588" la|strong="H3588" voz de|strong="H3588" mi gemido mis huesos se han pegado a|strong="H3068" mi carne.
5 A violência de meus gemidos faz com que se me peguem à pele os ossos.
6 Soy semejante|strong="H6106" al pelícano del desierto; soy como el búho de las soledades.
6 Assemelho-me ao pelicano do deserto, sou como a coruja nas ruínas.
7 Velo, y soy|strong="H1961" como|strong="H1961" el pájaro solitario sobre|strong="H1961" el tejado.
7 Perdi o sono e gemo, como pássaro solitário no telhado.
8 Cada día me|strong="H5921" afrentan mis enemigos; los|strong="H5921" que|strong="H5921" se|strong="H1961" enfurecen con|strong="H5921"tra mí|strong="H5921", hanse contra|strong="H5921" mí|strong="H5921" conjurado.
8 Insultam-me continuamente os inimigos, em seu furor me atiram imprecações.
9 Por lo|strong="H3605" que|strong="H3117" como la|strong="H3605" ceniza a|strong="H3068" manera de pan, y mi bebida mezclo con lloro,
9 Como cinza do mesmo modo que pão, lágrimas se misturam à minha bebida,
10 A|strong="H3068" causa de|strong="H3588" tu enojo y|strong="H3588" de|strong="H3588" tu ira; pues|strong="H3588" me|strong="H3588" alzaste, y|strong="H3588" me|strong="H3588" has arrojado.
10 devido à vossa cólera indignada, pois me tomastes para me lançar ao longe.
11 Mis|strong="H5375" días son|strong="H3588" como|strong="H3588" la|strong="H3588" sombra que|strong="H3588" se va|strong="H3068"; y|strong="H3588" heme secado como|strong="H3588" la|strong="H3588" hierba.
11 Os meus dias se esvaecem como a sombra da noite e me vou murchando como a relva.
12 Mas tú, oh SEÑOR, permanecerás por siempre, y tu memoria para generación y generación.
12 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso nome subsiste em todas as gerações.
13 Tú levantándote, tendrás misericordia de Sión; porque el|strong="H3427" tiempo de tener misericordia de ella, porque el|strong="H3427" plazo es llegado.
13 Levantai-vos, pois, e sede propício a Sião; é tempo de compadecer-vos dela, chegou a hora...
14 Porque|strong="H3588" tus siervos aman sus piedras, y|strong="H3588" del polvo de|strong="H3588" ella tienen compasión|strong="H2603".
14 porque vossos servos têm amor aos seus escombros e se condoem de suas ruínas.
15 Entonces|strong="H3588" temerán las gentes el|strong="H3588" nombre del SEÑOR, y|strong="H3588" todos los|strong="H3588" reyes de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra|strong="H6083" tu gloria;
15 E as nações pagãs reverenciarão o vosso nome, Senhor, e os reis da terra prestarão homenagens à vossa glória.
16 Por|strong="H4428" cuanto el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" habrá edificado a|strong="H3068" Sión, y|strong="H3519" en su gloria|strong="H3519" será visto;
16 Quando o Senhor tiver reconstruído Sião, e aparecido em sua glória,
17 Habrá mirado a|strong="H3068" la|strong="H3588" oración de|strong="H3588" los|strong="H3588" solitarios, y|strong="H3588" no|strong="H3588" habrá desechado el|strong="H3588" ruego de|strong="H3588" ellos.
17 quando ele aceitar a oração dos desvalidos e não mais rejeitar as suas súplicas,
18 Escribirse ha|strong="H3808" esto para la generación venidera: y el pueblo que|strong="H3808" se|strong="H3808" creará, alabará al SEÑOR.
18 escrevam-se estes fatos para a geração futura, e louve o Senhor o povo que há de vir,
19 Porque miró de|strong="H5971" lo alto de|strong="H5971" su santuario; el SEÑOR miró del cielo a|strong="H3068" la|strong="H2063" tierra,
19 porque o Senhor olhou do alto de seu santuário, do céu ele contemplou a terra;
20 Para|strong="H3588" oír el|strong="H3588" gemido de|strong="H3588" los|strong="H3588" presos, para|strong="H3588" soltar a|strong="H3068" los|strong="H3588" sentenciados a|strong="H3068" muerte;
20 para escutar os gemidos dos cativos, para livrar da morte os condenados;
21 Porque cuenten en Sión el|strong="H1121" nombre del SEÑOR, y su alabanza en Jerusalem,
21 para que seja aclamado em Sião o nome do Senhor, e em Jerusalém o seu louvor,
22 Cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos, para servir al SEÑOR|strong="H3068".
22 no dia em que se hão de reunir os povos, e os reinos para servir o Senhor.
23 Él afligió mi fuerza en el camino; acortó mis días.
23 Deus esgotou-me as forças no meio do caminho, abreviou-me os dias.
24 Dije: Dios mío, no|strong="H1870" me cortes en el medio de mis días|strong="H3117": por|strong="H1870" generación de generaciones son tus años|strong="H3117".
24 Meu Deus, peço, não me leveis no meio da minha vida, vós cujos anos são eternos.
25 Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.
25 No começo criastes a terra, e o céu é obra de vossas mãos.
26 Ellos|strong="H3027" perecerán, mas tú permanecerás; y todos ellos|strong="H3027" como una vestidura se envejecerán; como una ropa de|strong="H6440" vestir los mudarás, y serán mudados:
26 Um e outro passarão, enquanto vós ficareis. Tudo se acaba pelo uso como um traje. Como uma veste, vós os substituís e eles hão de sumir.
27 Mas tú eres el|strong="H3605" mismo|strong="H3605", y tus años no se|strong="H1992" acabarán.
27 Mas vós permaneceis o mesmo e vossos anos não têm fim.
28 Los|strong="H1931" hijos de tus siervos habitarán, y su|strong="H1931" simiente será|strong="H1931" establecida delante|strong="H1931" de ti.
28 Os filhos de vossos servos habitarão seguros, e sua posteridade se perpetuará diante de vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.