Salmos 102

spav1602p (SPAV1602P) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 OH SEÑOR|strong="H3068", oye mi oración|strong="H8605", y|strong="H3588" venga mi clamor a|strong="H3068" ti.
1 S enhor , ouve minha oração, escuta minha súplica!
2 No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia inclina a|strong="H3068" mí tu oído|strong="H8085"; el día que te invocare, apresúrate a|strong="H3068" responderme.
2 Não escondas de mim o rosto na hora de minha aflição. Inclina-te para ouvir e responde-me depressa quando clamo a ti.
3 Porque|strong="H6440" mis días|strong="H3117" se|strong="H4480" han consu­mido como humo; y mis huesos cual tizón están quemados.
3 Pois meus dias somem como fumaça; como brasas ardentes, meus ossos queimam.
4 Mi corazón fue herido, y|strong="H3588" secó­se como|strong="H3588" la|strong="H3588" hierba; por|strong="H3588" lo cual|strong="H3588" me|strong="H3588" olvidé de|strong="H3588" comer mi pan.
4 Meu coração está esgotado, secou-se como capim; até perdi o apetite.
5 Por|strong="H3588" la|strong="H3588" voz de|strong="H3588" mi gemido mis huesos se han pegado a|strong="H3068" mi carne.
5 Por causa de minha ansiedade, não passo de pele e osso.
6 Soy semejante|strong="H6106" al pelícano del desierto; soy como el búho de las soledades.
6 Sou como a coruja no deserto, como a pequena coruja num lugar desolado.
7 Velo, y soy|strong="H1961" como|strong="H1961" el pájaro soli­tario sobre|strong="H1961" el tejado.
7 Não consigo dormir; sou como o pássaro solitário no telhado.
8 Cada día me|strong="H5921" afrentan mis ene­migos; los|strong="H5921" que|strong="H5921" se|strong="H1961" enfurecen con|strong="H5921"­tra mí|strong="H5921", hanse contra|strong="H5921" mí|strong="H5921" conjura­do.
8 Todos os dias meus inimigos me insultam; zombam de mim e me amaldiçoam.
9 Por lo|strong="H3605" que|strong="H3117" como la|strong="H3605" ceniza a|strong="H3068" manera de pan, y mi bebida mez­clo con lloro,
9 As cinzas são meu alimento, e as lágrimas se misturam com minha bebida,
10 A|strong="H3068" causa de|strong="H3588" tu enojo y|strong="H3588" de|strong="H3588" tu ira; pues|strong="H3588" me|strong="H3588" alzaste, y|strong="H3588" me|strong="H3588" has arroja­do.
10 por causa de tua ira e de tua fúria, pois me levantaste e depois me lançaste fora.
11 Mis|strong="H5375" días son|strong="H3588" como|strong="H3588" la|strong="H3588" sombra que|strong="H3588" se va|strong="H3068"; y|strong="H3588" heme secado como|strong="H3588" la|strong="H3588" hierba.
11 Minha vida passa rápido, como as sombras que se vão; vou murchando, como o capim.
12 Mas tú, oh SEÑOR, permanecerás por siempre, y tu memoria para generación y generación.
12 Tu, porém, S enhor , reinarás para sempre; teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 Tú levantándote, tendrás misericordia de Sión; porque el|strong="H3427" tiempo de tener misericordia de ella, porque el|strong="H3427" plazo es llegado.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; já é tempo de lhe mostrar compaixão, este é o momento esperado.
14 Porque|strong="H3588" tus siervos aman sus piedras, y|strong="H3588" del polvo de|strong="H3588" ella tienen compasión|strong="H2603".
14 Pois teus servos amam cada pedra de seus muros e estimam até mesmo o pó em suas ruas.
15 Entonces|strong="H3588" temerán las gentes el|strong="H3588" nombre del SEÑOR, y|strong="H3588" todos los|strong="H3588" reyes de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra|strong="H6083" tu gloria;
15 As nações temerão o nome do S enhor , os reis da terra estremecerão diante de sua glória.
16 Por|strong="H4428" cuanto el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" habrá edificado a|strong="H3068" Sión, y|strong="H3519" en su gloria|strong="H3519" será visto;
16 Pois o S enhor reconstruirá Sião; ele aparecerá em sua glória.
17 Habrá mirado a|strong="H3068" la|strong="H3588" oración de|strong="H3588" los|strong="H3588" solitarios, y|strong="H3588" no|strong="H3588" habrá des­echado el|strong="H3588" ruego de|strong="H3588" ellos.
17 Ouvirá as orações dos indefesos e não rejeitará suas súplicas.
18 Escribirse ha|strong="H3808" esto para la generación venidera: y el pueblo que|strong="H3808" se|strong="H3808" creará, alabará al SEÑOR.
18 Fique isto registrado para as gerações futuras, para que um povo ainda não criado louve o S
19 Porque miró de|strong="H5971" lo alto de|strong="H5971" su santuario; el SEÑOR miró del cielo a|strong="H3068" la|strong="H2063" tierra,
19 Contem-lhes que o S enhor olhou para baixo, de seu santuário celeste. Do alto olhou para a terra,
20 Para|strong="H3588" oír el|strong="H3588" gemido de|strong="H3588" los|strong="H3588" pre­sos, para|strong="H3588" soltar a|strong="H3068" los|strong="H3588" sentenciados a|strong="H3068" muerte;
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os condenados à morte.
21 Porque cuenten en Sión el|strong="H1121" nombre del SEÑOR, y su ala­banza en Jerusalem,
21 Assim, o nome do S enhor será proclamado em Sião, seu louvor, em Jerusalém,
22 Cuando los pueblos se con­gregaren en uno, y los reinos, para servir al SEÑOR|strong="H3068".
22 quando os povos se reunirem e os reinos vierem para servir ao S
23 Él afligió mi fuerza en el camino; acortó mis días.
23 No meio de minha vida, ele me tirou as forças e me encurtou os dias.
24 Dije: Dios mío, no|strong="H1870" me cortes en el medio de mis días|strong="H3117": por|strong="H1870" generación de generaciones son tus años|strong="H3117".
24 Mas eu clamei a ele: “Ó meu Deus, que vive para sempre, não tires minha vida enquanto ainda sou jovem!”.
25 Tú fundaste la tierra antigua­mente, y los cielos son obra de tus manos.
25 Muito tempo atrás, lançaste os fundamentos da terra e com as tuas mãos formaste os céus.
26 Ellos|strong="H3027" perecerán, mas tú per­manecerás; y todos ellos|strong="H3027" como una vestidura se envejecerán; como una ropa de|strong="H6440" vestir los mudarás, y serán mudados:
26 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha. Tu os trocarás, como se fossem vestuário, e os jogarás fora.
27 Mas tú eres el|strong="H3605" mismo|strong="H3605", y tus años no se|strong="H1992" acabarán.
27 Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim.
28 Los|strong="H1931" hijos de tus siervos habi­tarán, y su|strong="H1931" simiente será|strong="H1931" estable­cida delante|strong="H1931" de ti.
28 Os filhos de teus servos viverão em segurança, e seus descendentes prosperarão em tua presença.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.