Salmos 102

spav1602p (SPAV1602P) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 OH SEÑOR|strong="H3068", oye mi oración|strong="H8605", y|strong="H3588" venga mi clamor a|strong="H3068" ti.
1 Ouve a minha oração, Senhor! Chegue a ti o meu grito de socorro!
2 No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia inclina a|strong="H3068" mí tu oído|strong="H8085"; el día que te invocare, apresúrate a|strong="H3068" responderme.
2 Não escondas de mim o teu rosto, quando estou atribulado. Inclina para mim os teus ouvidos; quando eu clamar, responde-me depressa!
3 Porque|strong="H6440" mis días|strong="H3117" se|strong="H4480" han consu­mido como humo; y mis huesos cual tizón están quemados.
3 Esvaem-se os meus dias como fumaça; meus ossos queimam como brasas vivas.
4 Mi corazón fue herido, y|strong="H3588" secó­se como|strong="H3588" la|strong="H3588" hierba; por|strong="H3588" lo cual|strong="H3588" me|strong="H3588" olvidé de|strong="H3588" comer mi pan.
4 Como a relva ressequida está o meu coração; esqueço até de comer!
5 Por|strong="H3588" la|strong="H3588" voz de|strong="H3588" mi gemido mis huesos se han pegado a|strong="H3068" mi carne.
5 De tanto gemer estou reduzido a pele e osso.
6 Soy semejante|strong="H6106" al pelícano del desierto; soy como el búho de las soledades.
6 Sou como a coruja do deserto, como uma coruja entre as ruínas.
7 Velo, y soy|strong="H1961" como|strong="H1961" el pájaro soli­tario sobre|strong="H1961" el tejado.
7 Não consigo dormir; tornei-me como um pássaro solitário no telhado.
8 Cada día me|strong="H5921" afrentan mis ene­migos; los|strong="H5921" que|strong="H5921" se|strong="H1961" enfurecen con|strong="H5921"­tra mí|strong="H5921", hanse contra|strong="H5921" mí|strong="H5921" conjura­do.
8 Os meus inimigos zombam de mim o tempo todo; os que me insultam usam o meu nome para lançar maldições.
9 Por lo|strong="H3605" que|strong="H3117" como la|strong="H3605" ceniza a|strong="H3068" manera de pan, y mi bebida mez­clo con lloro,
9 Cinzas são a minha comida, e com lágrimas misturo o que bebo,
10 A|strong="H3068" causa de|strong="H3588" tu enojo y|strong="H3588" de|strong="H3588" tu ira; pues|strong="H3588" me|strong="H3588" alzaste, y|strong="H3588" me|strong="H3588" has arroja­do.
10 por causa da tua indignação e da tua ira, pois me rejeitaste e me expulsaste para longe de ti.
11 Mis|strong="H5375" días son|strong="H3588" como|strong="H3588" la|strong="H3588" sombra que|strong="H3588" se va|strong="H3068"; y|strong="H3588" heme secado como|strong="H3588" la|strong="H3588" hierba.
11 Meus dias são como sombras crescentes; sou como a relva que vai murchando.
12 Mas tú, oh SEÑOR, permanecerás por siempre, y tu memoria para generación y generación.
12 Tu, porém, Senhor, no trono reinarás para sempre; o teu nome será lembrado de geração em geração.
13 Tú levantándote, tendrás misericordia de Sión; porque el|strong="H3427" tiempo de tener misericordia de ella, porque el|strong="H3427" plazo es llegado.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião, pois é hora de lhe mostrares compaixão; o tempo certo é chegado.
14 Porque|strong="H3588" tus siervos aman sus piedras, y|strong="H3588" del polvo de|strong="H3588" ella tienen compasión|strong="H2603".
14 Pois as suas pedras são amadas pelos teus servos, as suas ruínas os enchem de compaixão.
15 Entonces|strong="H3588" temerán las gentes el|strong="H3588" nombre del SEÑOR, y|strong="H3588" todos los|strong="H3588" reyes de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra|strong="H6083" tu gloria;
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a sua glória.
16 Por|strong="H4428" cuanto el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" habrá edificado a|strong="H3068" Sión, y|strong="H3519" en su gloria|strong="H3519" será visto;
16 Porque o Senhor reconstruirá Sião e se manifestará na glória que ele tem.
17 Habrá mirado a|strong="H3068" la|strong="H3588" oración de|strong="H3588" los|strong="H3588" solitarios, y|strong="H3588" no|strong="H3588" habrá des­echado el|strong="H3588" ruego de|strong="H3588" ellos.
17 Responderá à oração dos desamparados; as suas súplicas não desprezará.
18 Escribirse ha|strong="H3808" esto para la generación venidera: y el pueblo que|strong="H3808" se|strong="H3808" creará, alabará al SEÑOR.
18 Escreva-se isto para as futuras gerações, e um povo que ainda será criado louvará o Senhor, proclamando:
19 Porque miró de|strong="H5971" lo alto de|strong="H5971" su santuario; el SEÑOR miró del cielo a|strong="H3068" la|strong="H2063" tierra,
19 "Do seu santuário nas alturas o Senhor olhou; dos céus observou a terra,
20 Para|strong="H3588" oír el|strong="H3588" gemido de|strong="H3588" los|strong="H3588" pre­sos, para|strong="H3588" soltar a|strong="H3068" los|strong="H3588" sentenciados a|strong="H3068" muerte;
20 para ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os condenados à morte".
21 Porque cuenten en Sión el|strong="H1121" nombre del SEÑOR, y su ala­banza en Jerusalem,
21 Assim o nome do Senhor será anunciado em Sião e o seu louvor, em Jerusalém,
22 Cuando los pueblos se con­gregaren en uno, y los reinos, para servir al SEÑOR|strong="H3068".
22 quando os povos e os reinos se reunirem para adorar ao Senhor.
23 Él afligió mi fuerza en el camino; acortó mis días.
23 No meio da minha vida ele me abateu com sua força; abreviou os meus dias.
24 Dije: Dios mío, no|strong="H1870" me cortes en el medio de mis días|strong="H3117": por|strong="H1870" generación de generaciones son tus años|strong="H3117".
24 Então pedi: "Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias. Os teus dias duram por todas as gerações!
25 Tú fundaste la tierra antigua­mente, y los cielos son obra de tus manos.
25 No princípio firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
26 Ellos|strong="H3027" perecerán, mas tú per­manecerás; y todos ellos|strong="H3027" como una vestidura se envejecerán; como una ropa de|strong="H6440" vestir los mudarás, y serán mudados:
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas. Como roupas tu os trocarás e serão jogados fora.
27 Mas tú eres el|strong="H3605" mismo|strong="H3605", y tus años no se|strong="H1992" acabarán.
27 Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim.
28 Los|strong="H1931" hijos de tus siervos habi­tarán, y su|strong="H1931" simiente será|strong="H1931" estable­cida delante|strong="H1931" de ti.
28 Os filhos dos teus servos terão uma habitação; os seus descendentes serão estabelecidos na tua presença".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.