Salmos 102

spav1602p (SPAV1602P) vs BKJ

Sair da comparação
1 OH SEÑOR|strong="H3068", oye mi oración|strong="H8605", y|strong="H3588" venga mi clamor a|strong="H3068" ti.
1 Oração do aflito, quando ele está sobrecarregado, e derrama a sua queixa perante o Senhor. Ouve a minha oração, ó SENHOR, e chegue a ti o meu clamor.
2 No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia inclina a|strong="H3068" mí tu oído|strong="H8085"; el día que te invocare, apresúrate a|strong="H3068" responderme.
2 Não escondas de mim a tua face no dia da minha angústia, inclina o teu ouvido para mim; no dia em que eu clamar, responda-me depressa.
3 Porque|strong="H6440" mis días|strong="H3117" se|strong="H4480" han consu­mido como humo; y mis huesos cual tizón están quemados.
3 Pois os meus dias consomem-se como a fumaça, e os meus ossos são queimados como uma lareira.
4 Mi corazón fue herido, y|strong="H3588" secó­se como|strong="H3588" la|strong="H3588" hierba; por|strong="H3588" lo cual|strong="H3588" me|strong="H3588" olvidé de|strong="H3588" comer mi pan.
4 O meu coração está ferido, e seco como a erva, por isso me esqueço de comer o meu pão.
5 Por|strong="H3588" la|strong="H3588" voz de|strong="H3588" mi gemido mis huesos se han pegado a|strong="H3068" mi carne.
5 Por causa da voz do meu gemido, os meus ossos se apegam à minha pele.
6 Soy semejante|strong="H6106" al pelícano del desierto; soy como el búho de las soledades.
6 Sou como o pelicano do deserto; sou como a coruja do deserto.
7 Velo, y soy|strong="H1961" como|strong="H1961" el pájaro soli­tario sobre|strong="H1961" el tejado.
7 Eu vigio, e sou como o pardal solitário sobre o telhado da casa.
8 Cada día me|strong="H5921" afrentan mis ene­migos; los|strong="H5921" que|strong="H5921" se|strong="H1961" enfurecen con|strong="H5921"­tra mí|strong="H5921", hanse contra|strong="H5921" mí|strong="H5921" conjura­do.
8 Os meus inimigos me censuram todo o dia; e aqueles que se enfurecem contra mim têm jurado contra mim.
9 Por lo|strong="H3605" que|strong="H3117" como la|strong="H3605" ceniza a|strong="H3068" manera de pan, y mi bebida mez­clo con lloro,
9 Pois eu tenho comido cinza como pão, e misturado a minha bebida com lágrimas.
10 A|strong="H3068" causa de|strong="H3588" tu enojo y|strong="H3588" de|strong="H3588" tu ira; pues|strong="H3588" me|strong="H3588" alzaste, y|strong="H3588" me|strong="H3588" has arroja­do.
10 Por causa da tua indignação e da tua ira, pois tu me levantaste e me abateste.
11 Mis|strong="H5375" días son|strong="H3588" como|strong="H3588" la|strong="H3588" sombra que|strong="H3588" se va|strong="H3068"; y|strong="H3588" heme secado como|strong="H3588" la|strong="H3588" hierba.
11 Meus dias são como a sombra que declina, e eu estou seco como a erva.
12 Mas tú, oh SEÑOR, permanecerás por siempre, y tu memoria para generación y generación.
12 Mas tu, ó SENHOR, durarás para sempre, e tua memória em todas as gerações.
13 Tú levantándote, tendrás misericordia de Sión; porque el|strong="H3427" tiempo de tener misericordia de ella, porque el|strong="H3427" plazo es llegado.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; pois o tempo de favorecê-la, sim, o tempo determinado, é chegado.
14 Porque|strong="H3588" tus siervos aman sus piedras, y|strong="H3588" del polvo de|strong="H3588" ella tienen compasión|strong="H2603".
14 Pois os teus servos têm prazer nas suas pedras, e se favorecem do seu pó.
15 Entonces|strong="H3588" temerán las gentes el|strong="H3588" nombre del SEÑOR, y|strong="H3588" todos los|strong="H3588" reyes de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra|strong="H6083" tu gloria;
15 Assim os pagãos temerão o nome do SENHOR, e todos os reis da terra a tua glória.
16 Por|strong="H4428" cuanto el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" habrá edificado a|strong="H3068" Sión, y|strong="H3519" en su gloria|strong="H3519" será visto;
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, ele há de aparecer em sua glória.
17 Habrá mirado a|strong="H3068" la|strong="H3588" oración de|strong="H3588" los|strong="H3588" solitarios, y|strong="H3588" no|strong="H3588" habrá des­echado el|strong="H3588" ruego de|strong="H3588" ellos.
17 Ele considerará a oração do necessitado, e não desprezará a sua oração.
18 Escribirse ha|strong="H3808" esto para la generación venidera: y el pueblo que|strong="H3808" se|strong="H3808" creará, alabará al SEÑOR.
18 Isto será escrito para a geração vindoura; e o povo que será criado irá louvar ao SENHOR.
19 Porque miró de|strong="H5971" lo alto de|strong="H5971" su santuario; el SEÑOR miró del cielo a|strong="H3068" la|strong="H2063" tierra,
19 Pois ele olhou para baixo lá do alto do seu santuário, dos céus o SENHOR contemplou a terra,
20 Para|strong="H3588" oír el|strong="H3588" gemido de|strong="H3588" los|strong="H3588" pre­sos, para|strong="H3588" soltar a|strong="H3068" los|strong="H3588" sentenciados a|strong="H3068" muerte;
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os que estão sentenciados à morte;
21 Porque cuenten en Sión el|strong="H1121" nombre del SEÑOR, y su ala­banza en Jerusalem,
21 para declarar o nome do SENHOR em Sião, e o seu louvor em Jerusalém,
22 Cuando los pueblos se con­gregaren en uno, y los reinos, para servir al SEÑOR|strong="H3068".
22 quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 Él afligió mi fuerza en el camino; acortó mis días.
23 Ele enfraqueceu a minha força no caminho; ele encurtou os meus dias.
24 Dije: Dios mío, no|strong="H1870" me cortes en el medio de mis días|strong="H3117": por|strong="H1870" generación de generaciones son tus años|strong="H3117".
24 Eu disse: Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
25 Tú fundaste la tierra antigua­mente, y los cielos son obra de tus manos.
25 Desde a antiguidade estabeleceste a fundação da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
26 Ellos|strong="H3027" perecerán, mas tú per­manecerás; y todos ellos|strong="H3027" como una vestidura se envejecerán; como una ropa de|strong="H6440" vestir los mudarás, y serán mudados:
26 Eles perecerão, mas tu durarás; sim, todos eles se envelhecerão como um vestido; como uma roupa tu os mudarás, e eles ficarão mudados.
27 Mas tú eres el|strong="H3605" mismo|strong="H3605", y tus años no se|strong="H1992" acabarán.
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não terão fim.
28 Los|strong="H1931" hijos de tus siervos habi­tarán, y su|strong="H1931" simiente será|strong="H1931" estable­cida delante|strong="H1931" de ti.
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente se estabelecerá diante de ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.