Lamentações 3

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yo soy el hombre|strong="H1397" que fue afligido|strong="H6040"
1 Eu sou o homem que conheceu a dor, sob a vara de seu furor.
2 Me guió|strong="H3212" y condujo en|strong="H3212" oscuridad|strong="H2822" y no|strong="H3808" en|strong="H3212" luz.
2 Conduziu-me e me fez caminhar nas trevas e não na claridade.
3 Ciertamente se apartó de mí.
3 Ele não cessa de voltar a mão todos os dias contra mim.
4 Consumió mi carne|strong="H1320" y mi piel|strong="H5785",
4 Consumiu minha carne e minha pele, partiu meus ossos.
5 Me|strong="H5921" sitió
5 Em torno de mim acumulou veneno e dor.
6 Me encerró a|strong="H3068" vivir en oscuridad
6 Fez-me morar nas trevas como os mortos do tempo antigo.
7 Me cercó|strong="H1443" con muros de modo que|strong="H3808" no|strong="H3808" puedo salir|strong="H3318".
7 Cercou-me com muralhas sem saída, carregou-me de pesados grilhões.
8 Aun|strong="H1571" cuando|strong="H3588" clamo|strong="H7768" y|strong="H1571" grito|strong="H2199",
8 Não obstante meus gritos e apelos sufocou a minha prece!
9 Con piedras labradas|strong="H1496" bloqueó mi camino|strong="H1870"
9 Fechou-me a vereda com pedras e obstruiu o meu caminho.
10 Él|strong="H1931" es|strong="H1931" para mí como|strong="H1931" oso|strong="H1677" que|strong="H1931" acecha,
10 Foi ele para mim qual urso de emboscada, qual leão traiçoeiro.
11 Él trastornó mis caminos|strong="H1870".
11 Desviou-me para me dilacerar, deixando-me no abandono.
12 Entesó|strong="H1869" su arco|strong="H7198",
12 Retesou o arco e me tomou para alvo de suas setas.
13 Él|strong="H1121" hizo que|strong="H1121" las flechas de|strong="H1121" su caja portátil para flechas
13 Cravou em meus rins as flechas de sua aljava.
14 Soy|strong="H1961" el|strong="H3605" escarnio|strong="H7814" para|strong="H1961" todo|strong="H3605" mi|strong="H1961" pueblo|strong="H5971",
14 Tornei-me escárnio do meu povo, objeto constante de suas canções.
15 Me llenó de|strong="H7646" amargura.
15 Saturou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 Quebró mis dientes|strong="H8127" con grava
16 Quebrou-me os dentes com cascalhos, mergulhou-me em cinzas.
17 Mi|strong="H5315" alma|strong="H5315" está lejos de la paz|strong="H7965".
17 A paz foi roubada de minha alma, nem sei mais o que é felicidade.
18 Y|strong="H3068" dije: Mi fuerza y mi esperanza
18 E eu penso: perdi minha força e minha esperança no Senhor.
19 Recuerda mi aflicción|strong="H6040" y mi angustia,
19 A lembrança de meus tormentos e minhas misérias é para mim absinto e veneno.
20 Ciertamente mi|strong="H5921" alma|strong="H5315" recuerda
20 A pensar nisso sem cessar, minha alma desfalece dentro de mim.
21 Esto|strong="H2063" le|strong="H5921" recuerdo a|strong="H3068" mi|strong="H5921" mente,
21 Eis, porém, o que vou tomar a peito para recuperar a esperança.
22 Por|strong="H3588" causa de|strong="H3588" las misericordias|strong="H7356" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*
22 É graças ao Senhor que não fomos aniquilados, porque não se esgotou sua piedade.
23 Nuevas|strong="H2319" son cada mañana|strong="H1242".
23 Cada manhã ele se manifesta e grande é sua fidelidade.
24 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* es mi|strong="H5921" porción, dice mi|strong="H5921" alma|strong="H5315",
24 Disse-me a alma: o Senhor é minha partilha, e assim nele confio.
25 Bueno|strong="H2896" es \+w Yavé|strong="H3068"\+w* para los que lo esperan|strong="H6960",
25 O Senhor é bom para quem nele confia, para a alma que o procura.
26 Bueno|strong="H2896" es esperar en silencio
26 Bom é esperar em silêncio o socorro do Senhor.
27 Bueno|strong="H2896" es|strong="H3588" para|strong="H3588" un hombre|strong="H1397" llevar
27 É bom para o homem carregar seu jugo na mocidade.
28 Que|strong="H3588" se|strong="H5921" siente a|strong="H3068" solas y|strong="H3588" guarde silencio
28 Permaneça só e em silêncio, quando Deus lho determinar!
29 Que|strong="H6310" ponga su boca|strong="H6310" en el polvo|strong="H6083",
29 Leve sua boca ao pó; haverá, talvez, esperança?
30 Que dé|strong="H5414" la|strong="H7646" mejilla al que lo abofetea,
30 Estenda a face a quem o fere, e se farte de opróbrios!
31 Porque|strong="H3588" ʼAdonay no|strong="H3808" desechará|strong="H2186" para|strong="H3588" siempre|strong="H5769".
31 Porque o Senhor não repele para sempre.
32 Aunque|strong="H3588" entristezca,
32 Após haver afligido, ele tem piedade, porque é grande sua misericórdia.
33 Porque|strong="H3588" no|strong="H3808" aflige|strong="H6031" voluntariamente,
33 Não lhe alegra o coração humilhar e afligir os homens.
34 No aplasta bajo|strong="H8478" sus pies|strong="H7272"
34 Calcar aos pés todos os cativos da terra;
35 No|strong="H6440" se aparta del justo juicio|strong="H4941" a|strong="H3068" un hombre|strong="H1397"
35 violar o direito de um homem à face do Altíssimo;
36 ʼAdonay no|strong="H3808" aprueba
36 lesar os direitos de outros... Não vê tudo isso o Senhor?
37 ¿Quién|strong="H4310" dice algo y ocurre,
37 De quem se executa a ordem, sem que Deus a ordene?
38 ¿No|strong="H3808" procede de|strong="H7451" la boca|strong="H6310" del ʼElyon
38 Não é da boca do Altíssimo que procedem males e bens?
39 ¿Por|strong="H5921" qué|strong="H4100" se|strong="H5921" queja el|strong="H5921" hombre|strong="H1397"?
39 De que pode o homem em vida queixar-se? Que cada um se queixe de seus pecados.
40 Examinemos y|strong="H5704" probemos nuestros caminos|strong="H1870",
40 Examinemos, escrutemos o nosso proceder, e voltemos para o Senhor.
41 Levantamos nuestros corazones|strong="H3824" y manos|strong="H3709"
41 Elevemos os corações, tanto quanto as mãos, para Deus lá nos céus.
42 Nosotros|strong="H5168" transgredimos y fuimos rebeldes|strong="H4784".
42 Pecamos, recalcitramos, e não nos perdoastes.
43 Te cubriste con furor,
43 Cobristes-vos de cólera para nos perseguir. Matastes sem piedade.
44 Te cubriste con una nube|strong="H6051" muy espesa
44 Numa nuvem vos envolvestes para impedir que a prece a atravessasse.
45 Nos volviste como excrementos y basura entre|strong="H7130" los pueblos|strong="H5971".
45 E de nós fizestes raspas, refugo das nações.
46 Todos|strong="H3605" nuestros enemigos ensanchan sus bocas|strong="H6310" contra|strong="H5921" nosotros|strong="H3605".
46 Contra nós abrem a boca todos os nossos inimigos.
47 Terror|strong="H6343" y trampa están|strong="H1961" sobre|strong="H1961" nosotros,
47 Fosso e terror - é o nosso quinhão, com ruínas e desolação.
48 Mis ojos|strong="H5869" derraman manantiales de|strong="H5921" agua|strong="H4325"
48 Rios de lágrimas correm-me dos olhos, por causa da ruína da filha de meu povo.
49 Mis ojos|strong="H5869" manan sin|strong="H3808" cesar, sin|strong="H3808" alguna tregua.
49 Não cessam meus olhos de chorar, porque não cessa {a desgraça},
50 Hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vea|strong="H7200"
50 até que do alto dos céus o Senhor desça seu olhar.
51 Mis ojos|strong="H5869" traen sufrimiento a|strong="H3068" mi|strong="H5315" alma|strong="H5315"
51 Minha alma se amargura, ao ver todas as filhas da minha cidade.
52 Como a|strong="H3068" un pájaro|strong="H6833" me cazaron|strong="H6679"
52 Caçaram-me como a um pardal os que, sem razão, me odeiam.
53 Me echaron en la cisterna
53 Quiseram precipitar-me no fosso rolando uma pedra sobre mim.
54 Las|strong="H5921" aguas|strong="H4325" fluyeron sobre|strong="H5921" mi|strong="H5921" cabeza|strong="H7218".
54 Acima de mim subiam as águas: Estou perdido!, exclamei.
55 De lo más hondo de la fosa, oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w*,
55 Invoquei, Senhor, o vosso nome do profundo fosso.
56 Oíste|strong="H8085" mi voz|strong="H6963":
56 Ouvistes-me gritar: Não aparteis do meu chamado o vosso ouvido.
57 Tú te acercaste cuando|strong="H3117" te invoqué|strong="H7121",
57 E vós viestes no dia em que vos invoquei e dissestes: Não tenhas medo!
58 Oh ʼAdonay, Tú defendiste la causa|strong="H7379" de mi|strong="H5315" vida|strong="H5315".
58 Defendestes, Senhor, a minha causa, e minha vida resgatastes.
59 Tú|strong="H8199" viste|strong="H7200", oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, mi opresión.
59 Vistes, Senhor, o mal que me fizeram: fazei-me justiça.
60 Tú viste|strong="H7200" toda|strong="H3605" su venganza|strong="H5360",
60 Vós vedes seus projetos vingativos e suas tramas contra mim.
61 Tú oíste|strong="H8085", oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w*,
61 Senhor, ouvistes suas injúrias e todos os seus conluios contra mim;
62 Los|strong="H5921" labios|strong="H8193" de|strong="H5921" mis asaltantes y|strong="H5921" su murmuración
62 As palavras de meus inimigos e o que sem cessar estão tramando contra mim.
63 Observa su sentarse y levantarse.
63 Observai-os: sentados ou de pé, fazem de mim objeto de suas canções.
64 Tú, oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, les recompensarás
64 Dai-lhes, Senhor, a paga, o que merece o seu proceder.
65 Les|strong="H1992" darás|strong="H5414" dureza de|strong="H5414" corazón|strong="H3820".
65 Cegai-lhes o coração; feri-os com a vossa maldição;
66 Oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, persíguelos|strong="H7291" en|strong="H8478" tu furor
66 persegui-os com vossa cólera, e exterminai-os do nosso universo, Senhor!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.