Lamentações 3
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH
1 Yo soy el hombre|strong="H1397" que fue afligido|strong="H6040"
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 Me guió|strong="H3212" y condujo en|strong="H3212" oscuridad|strong="H2822" y no|strong="H3808" en|strong="H3212" luz.
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 Ciertamente se apartó de mí.
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 Consumió mi carne|strong="H1320" y mi piel|strong="H5785",
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 Me|strong="H5921" sitió
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 Me encerró a|strong="H3068" vivir en oscuridad
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 Me cercó|strong="H1443" con muros de modo que|strong="H3808" no|strong="H3808" puedo salir|strong="H3318".
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 Aun|strong="H1571" cuando|strong="H3588" clamo|strong="H7768" y|strong="H1571" grito|strong="H2199",
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 Con piedras labradas|strong="H1496" bloqueó mi camino|strong="H1870"
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 Él|strong="H1931" es|strong="H1931" para mí como|strong="H1931" oso|strong="H1677" que|strong="H1931" acecha,
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 Él trastornó mis caminos|strong="H1870".
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 Entesó|strong="H1869" su arco|strong="H7198",
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 Él|strong="H1121" hizo que|strong="H1121" las flechas de|strong="H1121" su caja portátil para flechas
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 Soy|strong="H1961" el|strong="H3605" escarnio|strong="H7814" para|strong="H1961" todo|strong="H3605" mi|strong="H1961" pueblo|strong="H5971",
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 Me llenó de|strong="H7646" amargura.
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 Quebró mis dientes|strong="H8127" con grava
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 Mi|strong="H5315" alma|strong="H5315" está lejos de la paz|strong="H7965".
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 Y|strong="H3068" dije: Mi fuerza y mi esperanza
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 Recuerda mi aflicción|strong="H6040" y mi angustia,
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 Ciertamente mi|strong="H5921" alma|strong="H5315" recuerda
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 Esto|strong="H2063" le|strong="H5921" recuerdo a|strong="H3068" mi|strong="H5921" mente,
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 Por|strong="H3588" causa de|strong="H3588" las misericordias|strong="H7356" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 Nuevas|strong="H2319" son cada mañana|strong="H1242".
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* es mi|strong="H5921" porción, dice mi|strong="H5921" alma|strong="H5315",
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 Bueno|strong="H2896" es \+w Yavé|strong="H3068"\+w* para los que lo esperan|strong="H6960",
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 Bueno|strong="H2896" es esperar en silencio
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 Bueno|strong="H2896" es|strong="H3588" para|strong="H3588" un hombre|strong="H1397" llevar
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 Que|strong="H3588" se|strong="H5921" siente a|strong="H3068" solas y|strong="H3588" guarde silencio
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 Que|strong="H6310" ponga su boca|strong="H6310" en el polvo|strong="H6083",
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 Que dé|strong="H5414" la|strong="H7646" mejilla al que lo abofetea,
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 Porque|strong="H3588" ʼAdonay no|strong="H3808" desechará|strong="H2186" para|strong="H3588" siempre|strong="H5769".
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 Aunque|strong="H3588" entristezca,
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 Porque|strong="H3588" no|strong="H3808" aflige|strong="H6031" voluntariamente,
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 No aplasta bajo|strong="H8478" sus pies|strong="H7272"
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 No|strong="H6440" se aparta del justo juicio|strong="H4941" a|strong="H3068" un hombre|strong="H1397"
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 ʼAdonay no|strong="H3808" aprueba
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 ¿Quién|strong="H4310" dice algo y ocurre,
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 ¿No|strong="H3808" procede de|strong="H7451" la boca|strong="H6310" del ʼElyon
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 ¿Por|strong="H5921" qué|strong="H4100" se|strong="H5921" queja el|strong="H5921" hombre|strong="H1397"?
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 Examinemos y|strong="H5704" probemos nuestros caminos|strong="H1870",
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 Levantamos nuestros corazones|strong="H3824" y manos|strong="H3709"
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 Nosotros|strong="H5168" transgredimos y fuimos rebeldes|strong="H4784".
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 Te cubriste con furor,
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 Te cubriste con una nube|strong="H6051" muy espesa
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 Nos volviste como excrementos y basura entre|strong="H7130" los pueblos|strong="H5971".
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 Todos|strong="H3605" nuestros enemigos ensanchan sus bocas|strong="H6310" contra|strong="H5921" nosotros|strong="H3605".
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 Terror|strong="H6343" y trampa están|strong="H1961" sobre|strong="H1961" nosotros,
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 Mis ojos|strong="H5869" derraman manantiales de|strong="H5921" agua|strong="H4325"
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 Mis ojos|strong="H5869" manan sin|strong="H3808" cesar, sin|strong="H3808" alguna tregua.
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 Hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vea|strong="H7200"
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 Mis ojos|strong="H5869" traen sufrimiento a|strong="H3068" mi|strong="H5315" alma|strong="H5315"
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 Como a|strong="H3068" un pájaro|strong="H6833" me cazaron|strong="H6679"
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 Me echaron en la cisterna
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 Las|strong="H5921" aguas|strong="H4325" fluyeron sobre|strong="H5921" mi|strong="H5921" cabeza|strong="H7218".
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 De lo más hondo de la fosa, oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w*,
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 Oíste|strong="H8085" mi voz|strong="H6963":
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 Tú te acercaste cuando|strong="H3117" te invoqué|strong="H7121",
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 Oh ʼAdonay, Tú defendiste la causa|strong="H7379" de mi|strong="H5315" vida|strong="H5315".
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 Tú|strong="H8199" viste|strong="H7200", oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, mi opresión.
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 Tú viste|strong="H7200" toda|strong="H3605" su venganza|strong="H5360",
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 Tú oíste|strong="H8085", oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w*,
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 Los|strong="H5921" labios|strong="H8193" de|strong="H5921" mis asaltantes y|strong="H5921" su murmuración
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 Observa su sentarse y levantarse.
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 Tú, oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, les recompensarás
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 Les|strong="H1992" darás|strong="H5414" dureza de|strong="H5414" corazón|strong="H3820".
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 Oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, persíguelos|strong="H7291" en|strong="H8478" tu furor
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.