Lamentações 3

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yo soy el hombre|strong="H1397" que fue afligido|strong="H6040"
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 Me guió|strong="H3212" y condujo en|strong="H3212" oscuridad|strong="H2822" y no|strong="H3808" en|strong="H3212" luz.
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 Ciertamente se apartó de mí.
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 Consumió mi carne|strong="H1320" y mi piel|strong="H5785",
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 Me|strong="H5921" sitió
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 Me encerró a|strong="H3068" vivir en oscuridad
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 Me cercó|strong="H1443" con muros de modo que|strong="H3808" no|strong="H3808" puedo salir|strong="H3318".
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 Aun|strong="H1571" cuando|strong="H3588" clamo|strong="H7768" y|strong="H1571" grito|strong="H2199",
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 Con piedras labradas|strong="H1496" bloqueó mi camino|strong="H1870"
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 Él|strong="H1931" es|strong="H1931" para mí como|strong="H1931" oso|strong="H1677" que|strong="H1931" acecha,
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 Él trastornó mis caminos|strong="H1870".
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 Entesó|strong="H1869" su arco|strong="H7198",
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 Él|strong="H1121" hizo que|strong="H1121" las flechas de|strong="H1121" su caja portátil para flechas
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 Soy|strong="H1961" el|strong="H3605" escarnio|strong="H7814" para|strong="H1961" todo|strong="H3605" mi|strong="H1961" pueblo|strong="H5971",
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 Me llenó de|strong="H7646" amargura.
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 Quebró mis dientes|strong="H8127" con grava
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 Mi|strong="H5315" alma|strong="H5315" está lejos de la paz|strong="H7965".
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 Y|strong="H3068" dije: Mi fuerza y mi esperanza
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 Recuerda mi aflicción|strong="H6040" y mi angustia,
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 Ciertamente mi|strong="H5921" alma|strong="H5315" recuerda
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 Esto|strong="H2063" le|strong="H5921" recuerdo a|strong="H3068" mi|strong="H5921" mente,
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 Por|strong="H3588" causa de|strong="H3588" las misericordias|strong="H7356" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 Nuevas|strong="H2319" son cada mañana|strong="H1242".
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* es mi|strong="H5921" porción, dice mi|strong="H5921" alma|strong="H5315",
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 Bueno|strong="H2896" es \+w Yavé|strong="H3068"\+w* para los que lo esperan|strong="H6960",
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 Bueno|strong="H2896" es esperar en silencio
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 Bueno|strong="H2896" es|strong="H3588" para|strong="H3588" un hombre|strong="H1397" llevar
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 Que|strong="H3588" se|strong="H5921" siente a|strong="H3068" solas y|strong="H3588" guarde silencio
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 Que|strong="H6310" ponga su boca|strong="H6310" en el polvo|strong="H6083",
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Que dé|strong="H5414" la|strong="H7646" mejilla al que lo abofetea,
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 Porque|strong="H3588" ʼAdonay no|strong="H3808" desechará|strong="H2186" para|strong="H3588" siempre|strong="H5769".
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 Aunque|strong="H3588" entristezca,
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 Porque|strong="H3588" no|strong="H3808" aflige|strong="H6031" voluntariamente,
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 No aplasta bajo|strong="H8478" sus pies|strong="H7272"
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 No|strong="H6440" se aparta del justo juicio|strong="H4941" a|strong="H3068" un hombre|strong="H1397"
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 ʼAdonay no|strong="H3808" aprueba
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 ¿Quién|strong="H4310" dice algo y ocurre,
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 ¿No|strong="H3808" procede de|strong="H7451" la boca|strong="H6310" del ʼElyon
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 ¿Por|strong="H5921" qué|strong="H4100" se|strong="H5921" queja el|strong="H5921" hombre|strong="H1397"?
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 Examinemos y|strong="H5704" probemos nuestros caminos|strong="H1870",
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 Levantamos nuestros corazones|strong="H3824" y manos|strong="H3709"
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 Nosotros|strong="H5168" transgredimos y fuimos rebeldes|strong="H4784".
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 Te cubriste con furor,
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 Te cubriste con una nube|strong="H6051" muy espesa
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 Nos volviste como excrementos y basura entre|strong="H7130" los pueblos|strong="H5971".
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 Todos|strong="H3605" nuestros enemigos ensanchan sus bocas|strong="H6310" contra|strong="H5921" nosotros|strong="H3605".
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 Terror|strong="H6343" y trampa están|strong="H1961" sobre|strong="H1961" nosotros,
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 Mis ojos|strong="H5869" derraman manantiales de|strong="H5921" agua|strong="H4325"
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 Mis ojos|strong="H5869" manan sin|strong="H3808" cesar, sin|strong="H3808" alguna tregua.
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 Hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vea|strong="H7200"
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 Mis ojos|strong="H5869" traen sufrimiento a|strong="H3068" mi|strong="H5315" alma|strong="H5315"
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 Como a|strong="H3068" un pájaro|strong="H6833" me cazaron|strong="H6679"
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 Me echaron en la cisterna
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 Las|strong="H5921" aguas|strong="H4325" fluyeron sobre|strong="H5921" mi|strong="H5921" cabeza|strong="H7218".
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 De lo más hondo de la fosa, oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w*,
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 Oíste|strong="H8085" mi voz|strong="H6963":
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 Tú te acercaste cuando|strong="H3117" te invoqué|strong="H7121",
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 Oh ʼAdonay, Tú defendiste la causa|strong="H7379" de mi|strong="H5315" vida|strong="H5315".
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 Tú|strong="H8199" viste|strong="H7200", oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, mi opresión.
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 Tú viste|strong="H7200" toda|strong="H3605" su venganza|strong="H5360",
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 Tú oíste|strong="H8085", oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w*,
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 Los|strong="H5921" labios|strong="H8193" de|strong="H5921" mis asaltantes y|strong="H5921" su murmuración
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 Observa su sentarse y levantarse.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 Tú, oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, les recompensarás
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 Les|strong="H1992" darás|strong="H5414" dureza de|strong="H5414" corazón|strong="H3820".
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 Oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, persíguelos|strong="H7291" en|strong="H8478" tu furor
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.