2 Samuel 22

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 David|strong="H1732" pronunció|strong="H1696" las palabras|strong="H1697" de|strong="H1697" este|strong="H2063" cántico|strong="H7892" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* el|strong="H3605" día|strong="H3117" cuando|strong="H3117" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* lo|strong="H1697" libró|strong="H5337" de|strong="H1697" la|strong="H2063" mano|strong="H3709" de|strong="H1697" Saúl|strong="H7586" y de|strong="H1697" todos|strong="H3605" sus enemigos:
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* es mi Roca|strong="H5553", mi Fortaleza, y mi Libertador|strong="H6403".
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 ʼElohim es mi Roca|strong="H6697", en Quien me refugio|strong="H4869",
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 Invoco a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, Quien es digno de ser alabado
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 Me|strong="H3588" rodearon ondas|strong="H4867" de|strong="H3588" muerte|strong="H4194"
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 Me ataron las cuerdas del Seol
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 En mi angustia|strong="H6862" invoqué|strong="H7121" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 La|strong="H3588" tierra fue conmovida y|strong="H3588" tembló|strong="H7493".
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 Humo|strong="H6227" subió|strong="H5927" de|strong="H4480" su nariz
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 Inclinó los cielos|strong="H8064",
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 Cabalgó|strong="H7392" sobre|strong="H5921" un querubín|strong="H3742" y|strong="H5921" voló.
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 Puso|strong="H7896" oscuridad|strong="H2822" alrededor|strong="H5439" de|strong="H4325" Él como|strong="H5645" escondedero,
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 Con el resplandor|strong="H5051" de|strong="H5048" su Presencia se encendieron brasas|strong="H1513".
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tronó|strong="H7481" desde|strong="H4480" el cielo|strong="H8064",
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 Disparó sus flechas y los dispersó.
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 Entonces aparecieron los torrentes de|strong="H5397" las aguas
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 Envió|strong="H7971" desde lo alto|strong="H4791" y me tomó|strong="H3947".
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 Me|strong="H4480" libró|strong="H5337" de|strong="H4480" un poderoso enemigo,
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 Me enfrentaron en el día|strong="H3117" de mi|strong="H1961" quebranto,
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 Y|strong="H3068" me|strong="H3588" sacó|strong="H3318" a|strong="H3068" lugar espacioso.
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* me premió según mi rectitud
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 Porque|strong="H3588" guardé|strong="H8104" los|strong="H3588" caminos|strong="H1870" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 Pues|strong="H3588" todos|strong="H3605" sus Preceptos estuvieron delante|strong="H5048" de|strong="H4480" mí,
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 Fui|strong="H1961" recto ante Él
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* me recompensó según mi rectitud
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 Con|strong="H5973" el|strong="H5973" misericordioso|strong="H2623" te|strong="H5973" muestras misericordioso|strong="H2623",
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 Limpio|strong="H1305" te|strong="H5973" muestras con|strong="H5973" el|strong="H5973" limpio|strong="H1305",
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 Tú salvas al|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" afligido|strong="H6041",
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 ¡Tú eres mi Lámpara|strong="H5216", oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w*!
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 Porque|strong="H3588" contigo puedo asaltar un ejército|strong="H1416".
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 En|strong="H8549" cuanto a|strong="H3068" \+w ʼEL|strong="H1931"\+w*, perfecto|strong="H8549" es|strong="H1931" su|strong="H1931" camino|strong="H1870",
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Porque|strong="H3588" ¿quién|strong="H4310" es|strong="H3588" \+w ʼEL|strong="H3588"\+w*, excepto \+w Yavé|strong="H3068"\+w*?
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 ʼEL es el que me ciñe de vigor
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 \+w ʼEL|strong="H5921"\+w* hace que|strong="H5921" mis pies|strong="H7272" sean como|strong="H5921" los|strong="H5921" de|strong="H5921" venados
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 El que|strong="H3027" adiestra mis manos|strong="H3027" para la batalla|strong="H4421"
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 Me diste|strong="H5414" también el escudo|strong="H4043" de|strong="H5414" tu salvación
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 Ensanchas mis pasos|strong="H6806" debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" mí,
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 Perseguí a|strong="H3068" mis enemigos y|strong="H5704" los|strong="H7291" destruí|strong="H8045",
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 Los destruí, los destrocé para que|strong="H3808" no|strong="H3808" se|strong="H3808" levanten.
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 Pues Tú me dotaste de|strong="H8478" fuerza para la batalla|strong="H4421".
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 También hiciste que mis|strong="H5414" enemigos|strong="H8130" me volvieran la espalda,
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 Clamaron, y no|strong="H3808" hubo quien salvara|strong="H3467".
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 Los molí como polvo|strong="H6083" de la tierra|strong="H6083".
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 Tú me libraste de|strong="H5971" las contiendas de|strong="H5971" mi pueblo|strong="H5971".
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" extranjeros|strong="H1121" se someten a|strong="H3068" mí.
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 Los|strong="H1121" extranjeros|strong="H1121" se debilitan
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 ¡Viva|strong="H2416" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*! ¡Bendita|strong="H1288" sea mi Roca|strong="H6697"!
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 El ʼEL que|strong="H5971" ejecuta venganza|strong="H5360" por|strong="H8478" mí,
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 El que también|strong="H3318" me saca|strong="H3318" de entre los enemigos,
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" yo te|strong="H5921" alabaré|strong="H3034", oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, entre|strong="H5921" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471".
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 Él|strong="H6213" engrandece las victorias de|strong="H5704" su rey|strong="H4428",
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.