Salmos 119

spabll (SPABLL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Felices los que van|strong="H1980" por|strong="H1870" caminos|strong="H1870" intachables,
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Felices los|strong="H3605" que|strong="H3605" obedecen sus mandatos,
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 los que|strong="H3808" no|strong="H3808" hacen|strong="H6466" nada|strong="H3808" malo,
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Tú nos has dado tus preceptos
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 ¡Ojalá mis pasos fueran firmes|strong="H3559"
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Entonces no|strong="H3808" pasaría vergüenza
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Te daré gracias con un corazón|strong="H3824" sincero
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Prometo obedecer tus decretos;
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 ¿Cómo|strong="H4100" puede un joven mantenerse puro?
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 Te he buscado con todo|strong="H3605" mi corazón|strong="H3820";
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 He guardado tu palabra en mi corazón|strong="H3820",
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 ¡Bendito|strong="H1288" seas, Yahvé!
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 He repetido en voz alta
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 Me|strong="H5921" alegro de|strong="H5921" seguir tus mandatos,
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 Meditaré|strong="H7878" en tus preceptos,
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 Me alegraré en tus decretos,
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Trata bien a|strong="H3068" tu siervo|strong="H5650",
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Ábreme los ojos|strong="H5869",
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Soy solo un extranjero|strong="H1616" en|strong="H4480" esta tierra;
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Siempre|strong="H3605" me consumo
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Tú regañas a|strong="H3068" los orgullosos y malditos
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Aleja de|strong="H5921" mí|strong="H5921" las|strong="H5921" burlas y|strong="H3588" el|strong="H5921" desprecio,
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Aunque|strong="H1571" los|strong="H3427" gobernantes se reúnan para hablar|strong="H1696" mal de|strong="H8269" mí,
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Tus mandatos me hacen feliz;
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 Mi|strong="H5315" alma|strong="H5315" está tirada en el polvo|strong="H6083";
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Te conté lo que hacía|strong="H1870", y me respondiste;
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Ayúdame a|strong="H3068" entender el significado de tus preceptos,
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 Lloro de|strong="H1697" tristeza;
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Mantenme alejado de|strong="H4480" las mentiras|strong="H8267",
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 He decidido vivir con la verdad,
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 Me aferro a|strong="H3068" tus mandatos, Yahvé;
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Correré|strong="H7323" por|strong="H3588" el|strong="H3588" camino|strong="H1870" de|strong="H3588" tus mandamientos|strong="H4687",
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 Yahvé, enséñame|strong="H3384" el camino|strong="H1870" de tus decretos,
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Dame entendimiento|strong="H3820" para obedecer tu ley|strong="H8451";
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Hazme caminar por|strong="H3588" la|strong="H3588" senda|strong="H5410" de|strong="H3588" tus mandamientos|strong="H4687",
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Haz que mi corazón|strong="H3820" desee tus mandatos,
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Aparta|strong="H5674" mi vista de|strong="H5869" las cosas que no|strong="H1870" valen nada;
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Cumple la promesa que le hiciste a|strong="H3068" tu siervo|strong="H5650",
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Quítame la|strong="H3588" vergüenza que|strong="H3588" tanto temo,
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 ¡Tengo muchos deseos de obedecer tus preceptos!
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 Yahvé, muéstrame tu amor inagotable,
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 Así|strong="H3588" tendré qué|strong="H3588" responderles a|strong="H3068" los|strong="H3588" que|strong="H3588" se burlan de|strong="H3588" mí|strong="H6030",
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 No|strong="H3588" me|strong="H3588" quites|strong="H5337" nunca|strong="H3588" la|strong="H3588" palabra|strong="H1697" de|strong="H3588" verdad,
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 Prometo obedecer tu ley|strong="H8451" siempre|strong="H5769",
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 Caminaré|strong="H1980" en|strong="H3588" libertad,
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 Hablaré|strong="H1696" de|strong="H5048" tus mandatos frente|strong="H5048" a|strong="H3068" los reyes|strong="H4428",
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 ¡Cuánto disfruto tus mandamientos|strong="H4687",
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 Levanto|strong="H5375" mis|strong="H5375" manos|strong="H3709" a|strong="H3068" tus mandamientos|strong="H4687", que tanto amo,
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Recuerda la|strong="H5921" promesa que|strong="H5921" le|strong="H5921" hiciste a|strong="H3068" tu siervo|strong="H5650";
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 En|strong="H3588" medio de|strong="H3588" mi dolor, esto|strong="H2063" me|strong="H3588" consuela:
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Los orgullosos se|strong="H3808" burlan mucho|strong="H3966" de|strong="H5704" mí,
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 Me acuerdo de tus leyes antiguas|strong="H5769", Yahvé,
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Me lleno de coraje
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Tus decretos han sido|strong="H1961" mis canciones
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 Yahvé, por las noches|strong="H3915" me acuerdo de ti,
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 Esto|strong="H2063" es|strong="H1961" lo que|strong="H3588" me|strong="H3588" toca:
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 ¡Yahvé, tú eres todo lo|strong="H1697" que|strong="H1697" tengo!
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 Te pido con todo|strong="H3605" el|strong="H3605" corazón|strong="H3820" que|strong="H3605" me escuches;
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Me puse a|strong="H3068" pensar en mi vida,
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Me daré prisa, no|strong="H3808" me voy a|strong="H3068" tardar
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Los malvados han tratado de|strong="H7911" atraparme,
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 A|strong="H3068" la|strong="H5921" medianoche me|strong="H5921" levanto|strong="H6965" para|strong="H5921" darte las|strong="H5921" gracias
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Soy amigo de|strong="H3372" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3605" te temen|strong="H3372",
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 Yahvé, la tierra está llena|strong="H4390" de tu amor inagotable;
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Yahvé, tú|strong="H6213" has tratado bien|strong="H2896" a|strong="H3068" tu|strong="H6213" siervo|strong="H5650",
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Enséñame|strong="H3925" a|strong="H3068" tener buen juicio y|strong="H3588" conocimiento|strong="H1847",
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Antes|strong="H2962" de sufrir, andaba por mal camino;
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Tú eres bueno|strong="H2896" y haces el bien|strong="H2896";
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Los|strong="H5921" orgullosos han inventado mentiras|strong="H8267" sobre|strong="H5921" mí|strong="H5921",
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Ellos tienen el corazón|strong="H3820" insensible y torpe,
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Fue bueno|strong="H2896" para|strong="H4616" mí haber sufrido,
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Para mí es mejor|strong="H2896" la ley|strong="H8451" que|strong="H6310" sale de tu boca|strong="H6310"
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Tus manos|strong="H3027" me hicieron|strong="H6213" y me formaron;
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Los|strong="H3588" que|strong="H3588" te|strong="H3588" temen se alegrarán al verme,
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 Yahvé, yo|strong="H3588" sé|strong="H3045" que|strong="H3588" tus juicios|strong="H4941" son|strong="H3588" justos|strong="H6664",
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Que|strong="H4994" tu amor inagotable me consuele,
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Muéstrame tu compasión para|strong="H3588" que|strong="H3588" siga viviendo,
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Que|strong="H3588" pasen vergüenza los|strong="H3588" orgullosos que|strong="H3588" me|strong="H3588" atacan sin motivo;
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Que|strong="H3045" se|strong="H3045" unan a|strong="H3068" mí los que|strong="H3045" te temen,
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Que|strong="H3808" mi|strong="H1961" corazón|strong="H3820" sea|strong="H1961" intachable para|strong="H4616" cumplir tus decretos,
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 Me estoy consumiendo esperando|strong="H3176" tu salvación;
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Se me cansan los ojos|strong="H5869" de|strong="H5869" esperar tu promesa,
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Me|strong="H3588" siento como|strong="H3588" un cuero arrugado por|strong="H3588" el|strong="H3588" humo,
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 ¿Cuánto|strong="H4100" tiempo|strong="H3117" le queda a|strong="H3068" tu|strong="H6213" siervo|strong="H5650"?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Los orgullosos, que|strong="H3808" no|strong="H3808" obedecen tu ley|strong="H8451",
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Todos|strong="H3605" tus mandamientos|strong="H4687" son de confiar;
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 Por poco|strong="H4592" me borran del mapa,
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Dame vida|strong="H2421" por tu amor inagotable,
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 Yahvé, tu palabra|strong="H1697" es|strong="H1697" eterna|strong="H5769";
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Tu fidelidad dura por todas|strong="H1755" las generaciones|strong="H1755";
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Todo|strong="H3605" se mantiene hasta|strong="H3117" hoy|strong="H3117" por|strong="H3588" tus leyes,
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Si|strong="H3884" tu ley|strong="H8451" no|strong="H3884" fuera mi mayor alegría,
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Nunca|strong="H3808" olvidaré|strong="H7911" tus preceptos,
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Yo|strong="H3588" soy tuyo, ¡sálvame|strong="H3467"!,
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Los malvados me están esperando|strong="H6960" para destruirme,
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 He visto|strong="H7200" que|strong="H3605" todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" perfecto tiene un límite,
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 ¡Cuánto|strong="H4100" amo tu ley|strong="H8451"!
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Tus mandamientos|strong="H4687" me|strong="H3588" hacen más|strong="H3588" sabio|strong="H2449" que|strong="H3588" mis enemigos,
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Entiendo más|strong="H3588" que|strong="H3588" todos|strong="H3605" mis maestros,
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Tengo más|strong="H3588" inteligencia que|strong="H3588" los|strong="H3588" ancianos|strong="H2205",
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 He alejado mis pies|strong="H7272" de|strong="H1697" todo|strong="H3605" mal|strong="H7451" camino|strong="H7451",
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 No|strong="H3808" me|strong="H3588" he apartado de|strong="H3588" tus leyes,
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 ¡Qué|strong="H4100" dulces|strong="H4452" son|strong="H6310" tus palabras|strong="H6310" a|strong="H3068" mi paladar!
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Por|strong="H5921" medio de|strong="H5921" tus preceptos adquiero inteligencia;
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Tu palabra|strong="H1697" es|strong="H1697" una lámpara|strong="H5216" a|strong="H3068" mis pies|strong="H7272";
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Te lo he jurado|strong="H7650" y lo voy a|strong="H3068" cumplir:
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 Estoy sufriendo mucho|strong="H3966";
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Acepta mi|strong="H4994" alabanza sincera, Yahvé,
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 Mi|strong="H5315" vida|strong="H5315" siempre|strong="H8548" está en peligro,
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Los malvados me han puesto|strong="H5414" una trampa,
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Tus mandatos son|strong="H3588" mi herencia para|strong="H3588" siempre|strong="H5769",
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 He decidido cumplir tus decretos
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 Odio a|strong="H3068" los hipócritas,
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Tú eres mi refugio y mi escudo|strong="H4043";
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 ¡Aléjense de|strong="H4480" mí, gente mala!,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Sostenme como lo prometiste, para que yo viva|strong="H2421";
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Ayúdame, y estaré a|strong="H3068" salvo|strong="H3467";
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Tú rechazas a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3588" se desvían de|strong="H3588" tus decretos,
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Tú tiras como|strong="H3651" basura a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" malvados del mundo;
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 Tiemblo de|strong="H3372" miedo|strong="H6343" ante ti;
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 He actuado con justicia|strong="H6664" y rectitud;
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Garantiza el bienestar de tu siervo|strong="H5650";
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Se me cansan los ojos|strong="H5869" de|strong="H5869" esperar tu salvación,
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Trata a|strong="H3068" tu|strong="H6213" siervo|strong="H5650" según tu|strong="H6213" amor inagotable,
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Yo soy tu siervo|strong="H5650"; dame inteligencia
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Ya|strong="H3068" es hora|strong="H6256" de|strong="H6256" que|strong="H6256" actúes, Yahvé,
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" amo tus mandamientos|strong="H4687"
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" sigo todas|strong="H3605" tus instrucciones
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Tus mandatos son maravillosos|strong="H6382";
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 La enseñanza de|strong="H1697" tu palabra|strong="H1697" da luz,
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Abro la|strong="H3588" boca|strong="H6310" y|strong="H3588" respiro profundo,
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Mírame|strong="H6437" y ten compasión|strong="H2603" de mí,
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Guía mis pasos conforme a|strong="H3068" tu palabra;
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Rescátame de la|strong="H8104" opresión humana,
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Mírame con alegría
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 De|strong="H5921" mis ojos|strong="H5869" corren ríos|strong="H6388" de|strong="H5921" lágrimas,
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 Yahvé, tú eres justo|strong="H6662",
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Las reglas que nos diste son justas|strong="H6664"
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Mi enojo me|strong="H3588" consume,
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Tus promesas han pasado todas las pruebas,
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Aunque|strong="H3808" soy poco importante y me desprecian,
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Tu justicia|strong="H6664" es eterna|strong="H5769",
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Los problemas y la angustia|strong="H6862" me han alcanzado,
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Tus leyes siempre|strong="H5769" son justas|strong="H6664";
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 Clamo|strong="H7121" a|strong="H3068" ti con todo|strong="H3605" el|strong="H3605" corazón|strong="H3820"; ¡respóndeme|strong="H6030", Yahvé!
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 A|strong="H3068" ti clamo|strong="H7121"; ¡sálvame|strong="H3467"!
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Me levanto antes del amanecer para pedirte ayuda;
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Me quedo despierto toda la noche
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Escucha|strong="H8085" mi voz|strong="H6963" por tu gran amor inagotable;
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Ya|strong="H3068" se acercan esos malvados;
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Pero tú estás cerca|strong="H7138", Yahvé,
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Desde hace tiempo sé|strong="H3045", por|strong="H3588" tus leyes,
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Fíjate en|strong="H3588" mi sufrimiento y|strong="H3588" rescátame,
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Defiéndeme y rescátame;
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 La|strong="H3588" salvación está muy lejos|strong="H7350" de|strong="H3588" los|strong="H3588" malvados,
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Yahvé, tu compasión es muy grande|strong="H7227";
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Son|strong="H3808" muchos|strong="H7227" los|strong="H7291" enemigos|strong="H6862" que|strong="H3808" me persiguen|strong="H7291",
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Me da mucho coraje ver|strong="H7200" a|strong="H3068" los traidores,
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Mira|strong="H7200" cuánto|strong="H3588" amo tus preceptos;
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 La|strong="H3605" esencia de|strong="H1697" tu palabra|strong="H1697" es|strong="H1697" la|strong="H3605" verdad;
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Gente poderosa me persigue|strong="H7291" sin motivo|strong="H1697",
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Me|strong="H5921" alegro con|strong="H5921" tu palabra,
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Odio y desprecio la mentira|strong="H8267",
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Siete|strong="H7651" veces|strong="H7651" al|strong="H5921" día|strong="H3117" te|strong="H5921" alabo
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Los que aman tu ley|strong="H8451" disfrutan de mucha|strong="H7227" paz|strong="H7965";
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 Yahvé, espero tu|strong="H6213" salvación,
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Con toda el alma|strong="H5315" obedezco tus leyes,
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 He obedecido tus preceptos y|strong="H3588" tus mandatos,
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 Yahvé, que|strong="H1697" mi grito de|strong="H6440" auxilio llegue hasta ti;
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Que mi oración|strong="H8467" llegue a|strong="H3068" tu presencia|strong="H6440";
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 De|strong="H3588" mis labios|strong="H8193" brotarán alabanzas|strong="H8416"
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Que|strong="H3588" mi|strong="H6030" lengua|strong="H3956" cante tu palabra,
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Que|strong="H3588" tu mano|strong="H3027" esté|strong="H1961" lista para|strong="H3588" ayudarme,
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 Yahvé, deseo con ansias tu salvación;
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Déjame vivir|strong="H2421" para poder alabarte;
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Ando perdido como|strong="H3588" una oveja|strong="H7716" que|strong="H3588" se|strong="H3808" descarrió;
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.