Salmos 119

spabll (SPABLL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Felices los que van|strong="H1980" por|strong="H1870" caminos|strong="H1870" intachables,
1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Felices los|strong="H3605" que|strong="H3605" obedecen sus mandatos,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 los que|strong="H3808" no|strong="H3808" hacen|strong="H6466" nada|strong="H3808" malo,
3 E não praticam iniqüidade, mas andam nos seus caminhos.
4 Tú nos has dado tus preceptos
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 ¡Ojalá mis pasos fueran firmes|strong="H3559"
5 Quem dera que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus mandamentos.
6 Entonces no|strong="H3808" pasaría vergüenza
6 Então não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 Te daré gracias con un corazón|strong="H3824" sincero
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Prometo obedecer tus decretos;
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente.
9 ¿Cómo|strong="H4100" puede un joven mantenerse puro?
9 Com que purificará o jovem o seu caminho? Observando-o conforme a tua palavra.
10 Te he buscado con todo|strong="H3605" mi corazón|strong="H3820";
10 Com todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 He guardado tu palabra en mi corazón|strong="H3820",
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 ¡Bendito|strong="H1288" seas, Yahvé!
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 He repetido en voz alta
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Me|strong="H5921" alegro de|strong="H5921" seguir tus mandatos,
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 Meditaré|strong="H7878" en tus preceptos,
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Me alegraré en tus decretos,
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Trata bien a|strong="H3068" tu siervo|strong="H5650",
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Ábreme los ojos|strong="H5869",
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Soy solo un extranjero|strong="H1616" en|strong="H4480" esta tierra;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Siempre|strong="H3605" me consumo
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Tú regañas a|strong="H3068" los orgullosos y malditos
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoa-dos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Aleja de|strong="H5921" mí|strong="H5921" las|strong="H5921" burlas y|strong="H3588" el|strong="H5921" desprecio,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Aunque|strong="H1571" los|strong="H3427" gobernantes se reúnan para hablar|strong="H1696" mal de|strong="H8269" mí,
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Tus mandatos me hacen feliz;
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Mi|strong="H5315" alma|strong="H5315" está tirada en el polvo|strong="H6083";
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Te conté lo que hacía|strong="H1870", y me respondiste;
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Ayúdame a|strong="H3068" entender el significado de tus preceptos,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas maravilhas.
28 Lloro de|strong="H1697" tristeza;
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Mantenme alejado de|strong="H4480" las mentiras|strong="H8267",
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 He decidido vivir con la verdad,
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 Me aferro a|strong="H3068" tus mandatos, Yahvé;
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor, não me confundas.
32 Correré|strong="H7323" por|strong="H3588" el|strong="H3588" camino|strong="H1870" de|strong="H3588" tus mandamientos|strong="H4687",
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Yahvé, enséñame|strong="H3384" el camino|strong="H1870" de tus decretos,
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Dame entendimiento|strong="H3820" para obedecer tu ley|strong="H8451";
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observá-la-ei de todo o meu coração.
35 Hazme caminar por|strong="H3588" la|strong="H3588" senda|strong="H5410" de|strong="H3588" tus mandamientos|strong="H4687",
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Haz que mi corazón|strong="H3820" desee tus mandatos,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Aparta|strong="H5674" mi vista de|strong="H5869" las cosas que no|strong="H1870" valen nada;
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Cumple la promesa que le hiciste a|strong="H3068" tu siervo|strong="H5650",
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Quítame la|strong="H3588" vergüenza que|strong="H3588" tanto temo,
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 ¡Tengo muchos deseos de obedecer tus preceptos!
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Yahvé, muéstrame tu amor inagotable,
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 Así|strong="H3588" tendré qué|strong="H3588" responderles a|strong="H3068" los|strong="H3588" que|strong="H3588" se burlan de|strong="H3588" mí|strong="H6030",
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 No|strong="H3588" me|strong="H3588" quites|strong="H5337" nunca|strong="H3588" la|strong="H3588" palabra|strong="H1697" de|strong="H3588" verdad,
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Prometo obedecer tu ley|strong="H8451" siempre|strong="H5769",
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 Caminaré|strong="H1980" en|strong="H3588" libertad,
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Hablaré|strong="H1696" de|strong="H5048" tus mandatos frente|strong="H5048" a|strong="H3068" los reyes|strong="H4428",
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 ¡Cuánto disfruto tus mandamientos|strong="H4687",
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Levanto|strong="H5375" mis|strong="H5375" manos|strong="H3709" a|strong="H3068" tus mandamientos|strong="H4687", que tanto amo,
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Recuerda la|strong="H5921" promesa que|strong="H5921" le|strong="H5921" hiciste a|strong="H3068" tu siervo|strong="H5650";
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 En|strong="H3588" medio de|strong="H3588" mi dolor, esto|strong="H2063" me|strong="H3588" consuela:
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 Los orgullosos se|strong="H3808" burlan mucho|strong="H3966" de|strong="H5704" mí,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Me acuerdo de tus leyes antiguas|strong="H5769", Yahvé,
52 Lembrei-me dos teus juízos antiqüíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Me lleno de coraje
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Tus decretos han sido|strong="H1961" mis canciones
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Yahvé, por las noches|strong="H3915" me acuerdo de ti,
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Esto|strong="H2063" es|strong="H1961" lo que|strong="H3588" me|strong="H3588" toca:
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 ¡Yahvé, tú eres todo lo|strong="H1697" que|strong="H1697" tengo!
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Te pido con todo|strong="H3605" el|strong="H3605" corazón|strong="H3820" que|strong="H3605" me escuches;
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Me puse a|strong="H3068" pensar en mi vida,
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Me daré prisa, no|strong="H3808" me voy a|strong="H3068" tardar
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Los malvados han tratado de|strong="H7911" atraparme,
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 A|strong="H3068" la|strong="H5921" medianoche me|strong="H5921" levanto|strong="H6965" para|strong="H5921" darte las|strong="H5921" gracias
62 À meia-noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 Soy amigo de|strong="H3372" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3605" te temen|strong="H3372",
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Yahvé, la tierra está llena|strong="H4390" de tu amor inagotable;
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Yahvé, tú|strong="H6213" has tratado bien|strong="H2896" a|strong="H3068" tu|strong="H6213" siervo|strong="H5650",
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Enséñame|strong="H3925" a|strong="H3068" tener buen juicio y|strong="H3588" conocimiento|strong="H1847",
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Antes|strong="H2962" de sufrir, andaba por mal camino;
67 Antes de ser afligido andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Tú eres bueno|strong="H2896" y haces el bien|strong="H2896";
68 Tu és bom e fazes bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Los|strong="H5921" orgullosos han inventado mentiras|strong="H8267" sobre|strong="H5921" mí|strong="H5921",
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Ellos tienen el corazón|strong="H3820" insensible y torpe,
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 Fue bueno|strong="H2896" para|strong="H4616" mí haber sufrido,
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Para mí es mejor|strong="H2896" la ley|strong="H8451" que|strong="H6310" sale de tu boca|strong="H6310"
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 Tus manos|strong="H3027" me hicieron|strong="H6213" y me formaron;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 Los|strong="H3588" que|strong="H3588" te|strong="H3588" temen se alegrarán al verme,
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Yahvé, yo|strong="H3588" sé|strong="H3045" que|strong="H3588" tus juicios|strong="H4941" son|strong="H3588" justos|strong="H6664",
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 Que|strong="H4994" tu amor inagotable me consuele,
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Muéstrame tu compasión para|strong="H3588" que|strong="H3588" siga viviendo,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Que|strong="H3588" pasen vergüenza los|strong="H3588" orgullosos que|strong="H3588" me|strong="H3588" atacan sin motivo;
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram duma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Que|strong="H3045" se|strong="H3045" unan a|strong="H3068" mí los que|strong="H3045" te temen,
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Que|strong="H3808" mi|strong="H1961" corazón|strong="H3820" sea|strong="H1961" intachable para|strong="H4616" cumplir tus decretos,
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 Me estoy consumiendo esperando|strong="H3176" tu salvación;
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Se me cansan los ojos|strong="H5869" de|strong="H5869" esperar tu promesa,
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entrementes dizia: Quando me consolarás tu?
83 Me|strong="H3588" siento como|strong="H3588" un cuero arrugado por|strong="H3588" el|strong="H3588" humo,
83 Pois estou como odre na fumaça; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 ¿Cuánto|strong="H4100" tiempo|strong="H3117" le queda a|strong="H3068" tu|strong="H6213" siervo|strong="H5650"?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Los orgullosos, que|strong="H3808" no|strong="H3808" obedecen tu ley|strong="H8451",
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme a tua lei.
86 Todos|strong="H3605" tus mandamientos|strong="H4687" son de confiar;
86 Todos os teus mandamentos são verdade. Com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Por poco|strong="H4592" me borran del mapa,
87 Quase que me têm consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Dame vida|strong="H2421" por tu amor inagotable,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Yahvé, tu palabra|strong="H1697" es|strong="H1697" eterna|strong="H5769";
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Tu fidelidad dura por todas|strong="H1755" las generaciones|strong="H1755";
90 A tua fidelidade dura de geração em geração; tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 Todo|strong="H3605" se mantiene hasta|strong="H3117" hoy|strong="H3117" por|strong="H3588" tus leyes,
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Si|strong="H3884" tu ley|strong="H8451" no|strong="H3884" fuera mi mayor alegría,
92 Se a tua lei não fora toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 Nunca|strong="H3808" olvidaré|strong="H7911" tus preceptos,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 Yo|strong="H3588" soy tuyo, ¡sálvame|strong="H3467"!,
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Los malvados me están esperando|strong="H6960" para destruirme,
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 He visto|strong="H7200" que|strong="H3605" todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" perfecto tiene un límite,
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplíssimo.
97 ¡Cuánto|strong="H4100" amo tu ley|strong="H8451"!
97 Oh! quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia.
98 Tus mandamientos|strong="H4687" me|strong="H3588" hacen más|strong="H3588" sabio|strong="H2449" que|strong="H3588" mis enemigos,
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio do que os meus inimigos; pois estão sempre comigo.
99 Entiendo más|strong="H3588" que|strong="H3588" todos|strong="H3605" mis maestros,
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Tengo más|strong="H3588" inteligencia que|strong="H3588" los|strong="H3588" ancianos|strong="H2205",
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 He alejado mis pies|strong="H7272" de|strong="H1697" todo|strong="H3605" mal|strong="H7451" camino|strong="H7451",
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 No|strong="H3808" me|strong="H3588" he apartado de|strong="H3588" tus leyes,
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 ¡Qué|strong="H4100" dulces|strong="H4452" son|strong="H6310" tus palabras|strong="H6310" a|strong="H3068" mi paladar!
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 Por|strong="H5921" medio de|strong="H5921" tus preceptos adquiero inteligencia;
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; por isso odeio todo falso caminho.
105 Tu palabra|strong="H1697" es|strong="H1697" una lámpara|strong="H5216" a|strong="H3068" mis pies|strong="H7272";
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Te lo he jurado|strong="H7650" y lo voy a|strong="H3068" cumplir:
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Estoy sufriendo mucho|strong="H3966";
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Acepta mi|strong="H4994" alabanza sincera, Yahvé,
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 Mi|strong="H5315" vida|strong="H5315" siempre|strong="H8548" está en peligro,
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Los malvados me han puesto|strong="H5414" una trampa,
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Tus mandatos son|strong="H3588" mi herencia para|strong="H3588" siempre|strong="H5769",
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 He decidido cumplir tus decretos
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 Odio a|strong="H3068" los hipócritas,
113 Odeio os pensamentos vãos, mas amo a tua lei.
114 Tú eres mi refugio y mi escudo|strong="H4043";
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 ¡Aléjense de|strong="H4480" mí, gente mala!,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Sostenme como lo prometiste, para que yo viva|strong="H2421";
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Ayúdame, y estaré a|strong="H3068" salvo|strong="H3467";
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Tú rechazas a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3588" se desvían de|strong="H3588" tus decretos,
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Tú tiras como|strong="H3651" basura a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" malvados del mundo;
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, por isso amo os teus testemunhos.
120 Tiemblo de|strong="H3372" miedo|strong="H6343" ante ti;
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 He actuado con justicia|strong="H6664" y rectitud;
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Garantiza el bienestar de tu siervo|strong="H5650";
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Se me cansan los ojos|strong="H5869" de|strong="H5869" esperar tu salvación,
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Trata a|strong="H3068" tu|strong="H6213" siervo|strong="H5650" según tu|strong="H6213" amor inagotable,
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Yo soy tu siervo|strong="H5650"; dame inteligencia
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Ya|strong="H3068" es hora|strong="H6256" de|strong="H6256" que|strong="H6256" actúes, Yahvé,
126 Já é tempo de operares, ó Senhor, pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" amo tus mandamientos|strong="H4687"
127 Por isso amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" sigo todas|strong="H3605" tus instrucciones
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e odeio toda falsa vereda.
129 Tus mandatos son maravillosos|strong="H6382";
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto, a minha alma os guarda.
130 La enseñanza de|strong="H1697" tu palabra|strong="H1697" da luz,
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 Abro la|strong="H3588" boca|strong="H6310" y|strong="H3588" respiro profundo,
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Mírame|strong="H6437" y ten compasión|strong="H2603" de mí,
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Guía mis pasos conforme a|strong="H3068" tu palabra;
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Rescátame de la|strong="H8104" opresión humana,
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Mírame con alegría
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 De|strong="H5921" mis ojos|strong="H5869" corren ríos|strong="H6388" de|strong="H5921" lágrimas,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Yahvé, tú eres justo|strong="H6662",
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Las reglas que nos diste son justas|strong="H6664"
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fiéis.
139 Mi enojo me|strong="H3588" consume,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Tus promesas han pasado todas las pruebas,
140 A tua palavra é muito pura; portanto, o teu servo a ama.
141 Aunque|strong="H3808" soy poco importante y me desprecian,
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Tu justicia|strong="H6664" es eterna|strong="H5769",
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Los problemas y la angustia|strong="H6862" me han alcanzado,
143 Aflição e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Tus leyes siempre|strong="H5769" son justas|strong="H6664";
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 Clamo|strong="H7121" a|strong="H3068" ti con todo|strong="H3605" el|strong="H3605" corazón|strong="H3820"; ¡respóndeme|strong="H6030", Yahvé!
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 A|strong="H3068" ti clamo|strong="H7121"; ¡sálvame|strong="H3467"!
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Me levanto antes del amanecer para pedirte ayuda;
147 Antecipei o cair da noite, e clamei; esperei na tua palavra.
148 Me quedo despierto toda la noche
148 Os meus olhos anteciparam as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Escucha|strong="H8085" mi voz|strong="H6963" por tu gran amor inagotable;
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 Ya|strong="H3068" se acercan esos malvados;
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos; afastam-se da tua lei.
151 Pero tú estás cerca|strong="H7138", Yahvé,
151 Tu estás perto, ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Desde hace tiempo sé|strong="H3045", por|strong="H3588" tus leyes,
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Fíjate en|strong="H3588" mi sufrimiento y|strong="H3588" rescátame,
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Defiéndeme y rescátame;
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 La|strong="H3588" salvación está muy lejos|strong="H7350" de|strong="H3588" los|strong="H3588" malvados,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Yahvé, tu compasión es muy grande|strong="H7227";
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Son|strong="H3808" muchos|strong="H7227" los|strong="H7291" enemigos|strong="H6862" que|strong="H3808" me persiguen|strong="H7291",
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Me da mucho coraje ver|strong="H7200" a|strong="H3068" los traidores,
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Mira|strong="H7200" cuánto|strong="H3588" amo tus preceptos;
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 La|strong="H3605" esencia de|strong="H1697" tu palabra|strong="H1697" es|strong="H1697" la|strong="H3605" verdad;
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 Gente poderosa me persigue|strong="H7291" sin motivo|strong="H1697",
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Me|strong="H5921" alegro con|strong="H5921" tu palabra,
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Odio y desprecio la mentira|strong="H8267",
163 Abomino e odeio a mentira; mas amo a tua lei.
164 Siete|strong="H7651" veces|strong="H7651" al|strong="H5921" día|strong="H3117" te|strong="H5921" alabo
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Los que aman tu ley|strong="H8451" disfrutan de mucha|strong="H7227" paz|strong="H7965";
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Yahvé, espero tu|strong="H6213" salvación,
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Con toda el alma|strong="H5315" obedezco tus leyes,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 He obedecido tus preceptos y|strong="H3588" tus mandatos,
168 Tenho observado os teus preceitos, e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Yahvé, que|strong="H1697" mi grito de|strong="H6440" auxilio llegue hasta ti;
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Que mi oración|strong="H8467" llegue a|strong="H3068" tu presencia|strong="H6440";
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 De|strong="H3588" mis labios|strong="H8193" brotarán alabanzas|strong="H8416"
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Que|strong="H3588" mi|strong="H6030" lengua|strong="H3956" cante tu palabra,
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Que|strong="H3588" tu mano|strong="H3027" esté|strong="H1961" lista para|strong="H3588" ayudarme,
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Yahvé, deseo con ansias tu salvación;
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Déjame vivir|strong="H2421" para poder alabarte;
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 Ando perdido como|strong="H3588" una oveja|strong="H7716" que|strong="H3588" se|strong="H3808" descarrió;
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.