Jeremias 48

spabll (SPABLL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Acerca de|strong="H3588" Moab|strong="H4124". Así|strong="H3541" dice Yahvé de|strong="H3588" los|strong="H3588" Ejércitos|strong="H6635", el|strong="H3588" Dios|strong="H3068" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478":
1 Contra Moab. - Eis o que diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: Ai de Nebo, porque chegou a sua ruína! Cariataim, tomada de assalto, cobriu-se de vergonha; a praça forte ficou em tumulto e desvairada.
2 Ya|strong="H3068" no|strong="H5921" existe la|strong="H5921" fama de|strong="H5921" Moab|strong="H4124";
2 Findou-se a glória de Moab! Em Hesebon conspira-se contra ela: Vamos riscar esse povo do número das nações! E tu também, Madmen, serás reduzida ao silêncio, porque a espada te persegue.
3 Se oyen gritos desde Horonaim|strong="H2773":
3 Gritos elevam-se de Oronaim: Devastação! Catástrofe!
4 Moab|strong="H4124" ha sido destruida;
4 Moab foi abatido; gritam seus filhinhos.
5 Por|strong="H3588" la|strong="H3588" cuesta de|strong="H3588" Luhit suben|strong="H5927" llorando|strong="H1065" sin cesar;
5 Pela encosta de Luit chora-se; sobe-se em prantos, e pela descida de Oronaim ouvem-se clamores de angústia.
6 ¡Huyan! ¡Salven sus vidas|strong="H5315"!
6 Fugi! Salvai-vos! Sede qual zimbro no deserto!
7 Por|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" confiaste en|strong="H3588" tus obras|strong="H4639" y|strong="H1571" en|strong="H3588" tus tesoros,
7 Porque puseste a confiança nos teus ídolos e nos teus tesouros, tu também serás tomada. E será levado para o exílio Camos com seus sacerdotes e chefes!
8 El|strong="H3605" destructor vendrá sobre cada|strong="H3605" ciudad|strong="H5892",
8 Em todas as cidades penetrará o devastador; nenhuma será poupada. Será destruído o vale, e o planalto devastado, como disse o Senhor.
9 Denle alas|strong="H6731" a|strong="H3068" Moab|strong="H4124",
9 Dai asas a Moab para que tome vôo, porque suas cidades transformar-se-ão em deserto.
10 Maldito el|strong="H6213" que haga|strong="H6213" con descuido la obra|strong="H4399" de|strong="H1818" Yahvé,
10 Maldito aquele que faz com negligência a obra do Senhor! Maldito o que recusa o sangue à sua espada!
11 Moab|strong="H4124" ha|strong="H3808" estado|strong="H5975" tranquilo desde|strong="H5921" su|strong="H1931" juventud|strong="H5271",
11 Desde a juventude, Moab vivia em paz, repousando sobre a borra, sem ser transvasada, nem exilada. Assim o sabor lhe ficou, e intato o aroma.
12 Por|strong="H3651" tanto|strong="H3651", vienen días|strong="H3117" — dice|strong="H5002" Yahvé —
12 Dias, porém, virão - oráculo do Senhor -, em que lhe enviarei transvasadores que o trasfegarão, esvaziando os tonéis e quebrando os odres.
13 Entonces Moab|strong="H4124" se avergonzará de Quemos,
13 E Moab envergonhar-se-á de Camos, como Israel envergonhou-se de Betel que constituía sua esperança.
14 ¿Cómo pueden decir: ‘Somos guerreros
14 Como podeis dizer: Somos bravos, valentes guerreiros?
15 Moab|strong="H4124" ha sido asolado y sus ciudades|strong="H5892" invadidas;
15 Moab está devastado; escalaram suas cidades. A flor de sua mocidade desce para a matança - oráculo do rei, cujo nome é Senhor dos exércitos.
16 “El desastre de|strong="H7451" Moab|strong="H4124" está por llegar,
16 A ruína de Moab é iminente, aproxima-se-lhe a largos passos a desgraça.
17 Lloren por él|strong="H3605" todos|strong="H3605" ustedes, sus vecinos,
17 Chorai-a vós, seus vizinhos, e dizei vós, que lhe conheceis o nome: Como se partiu esse cetro poderoso, esse cetro cheio de glórias?
18 Desciende|strong="H3381" de|strong="H3588" tu gloria|strong="H3519" y|strong="H3588" siéntate|strong="H3427" en|strong="H3588" la|strong="H3588" sed|strong="H6772",
18 Desce de tua glória, assenta-te no solo ressecado, filha de Dibon, que moras {neste lugar}, porque o devastador de Moab sobe contra ti, para destruir tuas muralhas.
19 Ponte|strong="H5975" en|strong="H5975" el|strong="H3427" camino|strong="H1870" y observa, habitante de Aroer|strong="H6177";
19 Detém-te no caminho e espreita, habitante de Aroer; interroga o que foge e o que escapa, perguntando-lhes: O que aconteceu?
20 Moab|strong="H4124" ha quedado humillado y|strong="H3588" deshecho|strong="H2865";
20 Moab em ruínas cobre-se de vergonha: gritai, gemei! Anuncia ao norte de Arnon que Moab foi destruído.
21 El|strong="H5921" juicio|strong="H4941" ha llegado a|strong="H3068" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" la|strong="H5921" llanura;
21 Foi o julgamento executado sobre a terra da planície, sobre Helon, Jasa, Mefaat,
22 sobre|strong="H5921" Dibón|strong="H1769", sobre|strong="H5921" Nebo|strong="H5015" y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" Bet-diblataim,
22 Dibon, Nebo e Bet-Deblataim;
23 sobre|strong="H5921" Quiriataim, sobre|strong="H5921" Bet-gamul y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" Bet-meón,
23 sobre Cariataim, Bet-Gamul, Bet-Maon,
24 sobre|strong="H5921" Queriot y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" Bosra|strong="H1224",
24 Cariot e Bosra, e sobre todas as cidades, próximas ou distantes da terra de Moab.
25 El poder de Moab|strong="H4124" ha sido cortado|strong="H1438"
25 Foi abatido o poderio de Moab, partiu-se-lhe o braço - oráculo do Senhor.
26 “Emborráchenlo,
26 Embriagai Moab, porque desafiou o Senhor. Debater-se-á no próprio vômito. E por sua vez tornar-se-á objeto de zombaria.
27 ¿Acaso Israel|strong="H3478" no|strong="H3808" fue|strong="H1961" para|strong="H3588" ti objeto de|strong="H3588" burla?
27 Não era Israel alvo de teu escárnio? Foi ele surpreendido entre ladrões, para que, ao falar dele, sempre abanasses a cabeça?
28 Abandonen las ciudades|strong="H5892" y vivan entre las rocas, habitantes|strong="H3427" de Moab|strong="H4124";
28 Abandonai as cidades para habitar os rochedos, habitantes de Moab, assim como faz a pomba que coloca o ninho na borda dos precipícios.
29 Hemos oído|strong="H8085" del orgullo de Moab|strong="H4124"; ¡es muy|strong="H3966" orgulloso!
29 Conhecemos o orgulho do soberbo Moab, sua altivez, sua jactância, seu orgulho e arrogância de coração.
30 Yo|strong="H6213" conozco|strong="H3045" su arrogancia — dice|strong="H5002" Yahvé —, pero es vana;
30 Conheço-lhe a presunção - oráculo do Senhor -, a jactância e a vaidade.
31 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" lloraré por|strong="H5921" Moab|strong="H4124",
31 Eis por que gemerei sobre Moab inteiro, e sobre ele lançarei gritos; choro o povo de Quir-Heres.
32 Más|strong="H5921" que|strong="H5921" por|strong="H5921" Jazer|strong="H3270", lloraré|strong="H1058" por|strong="H5921" ti|strong="H5921", vid|strong="H1612" de|strong="H5921" Sibma;
32 Mais que sobre Jazer, choro sobre ti, vinha de Sabama; tuas vides se alongavam até o mar, atingindo o mar de Jazer; sobre tuas searas de vindimas lançou-se o devastador.
33 La alegría|strong="H8057" y el gozo|strong="H8057" se|strong="H3808" han ido de los huertos
33 Afastaram-se a alegria e o regozijo dos vergéis da terra de Moab; fiz com que secasse o vinho nos lagares; já não se amassam as uvas entre gritos de alegria, nem a canção é a mesma canção.
34 Los|strong="H1961" gritos|strong="H2201" desde|strong="H5704" Hesbón|strong="H2809" llegan hasta|strong="H5704" Eleale y|strong="H1571" Jahaza;
34 O clamor de Hesebom sobe até Eleale, e a voz se estende até Jasa, e de Segor até Oronaim e Eglat-Selesia, porque as próprias águas de Ninrim secaram.
35 Haré que desaparezca de Moab|strong="H4124" — dice|strong="H5002" Yahvé —
35 Farei desaparecer de Moab - oráculo do Senhor -, aqueles que sobem aos lugares altos para incensar seus deuses.
36 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" mi|strong="H5921" corazón|strong="H3820" resuena por|strong="H5921" Moab|strong="H4124" como|strong="H5921" una flauta,
36 Por isso, meu coração por Moab geme, como geme a flauta; meu coração pelo povo de Quir-Heres geme, como geme a flauta. Eis a razão pela qual todo o proveito obtido se perdeu.
37 Toda|strong="H3605" cabeza|strong="H7218" está|strong="H5921" calva
37 Todas as cabeças foram rapadas, e cortadas as barbas. Foram golpeadas as mãos, e os rins cobertos de sacos.
38 En|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" azoteas de|strong="H5921" Moab|strong="H4124" y|strong="H3588" en|strong="H5921" sus calles|strong="H7339" no|strong="H3588" hay más|strong="H3588" que|strong="H3588" llanto|strong="H4553";
38 Sobre os tetos de Moab e em suas praças, só lamentos se ouvirão, porque despedacei Moab, qual vaso inútil - oráculo do Senhor.
39 “¡Cómo|strong="H1961" quedó|strong="H1961" destrozado! ¡Lamenten!
39 Tudo é ruína! Gemei! Quão vergonhoso é para Moab baixar assim a cerviz! Tornou-se Moab objeto de escarmento, e de pavor para todos os vizinhos!
40 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" dice Yahvé: “Miren que|strong="H3588" el|strong="H3588" enemigo volará|strong="H1675" como|strong="H3588" un águila,
40 Porquanto, assim diz o Senhor: o inimigo, como águia, toma vôo, estendendo as asas sobre Moab;
41 Queriot será|strong="H1961" capturada
41 tomam-se-lhe as cidades, arrebatam-se-lhe as fortificações, e o coração dos guerreiros de Moab será naquele dia semelhante ao coração da mulher em parto.
42 Moab|strong="H4124" será destruido como|strong="H3588" pueblo|strong="H5971",
42 Moab foi riscado do número dos povos, porque desafiou o Senhor.
43 El|strong="H5921" terror|strong="H6343", la|strong="H5921" fosa y|strong="H5921" la|strong="H5921" trampa te|strong="H5921" acechan,
43 O terror, o fosso e o laço acercam-se de ti, ó moabita - oráculo do Senhor.
44 “El|strong="H3588" que|strong="H3588" huya del|strong="H4480" terror|strong="H6343" caerá|strong="H5307" en|strong="H4480" la|strong="H3588" fosa,
44 Quem fugir do terror cairá no fosso, e o que escapar do fosso será apanhado no laço! Porque trarei sobre ele, sobre Moab, o ano do seu castigo - oráculo do Senhor.
45 A|strong="H3068" la|strong="H3588" sombra|strong="H6738" de|strong="H3588" Hesbón|strong="H2809" se detuvieron los|strong="H1121" que|strong="H3588" huían, pero|strong="H3588" ya no|strong="H3588" tenían fuerzas|strong="H3581";
45 À sombra de Hesebon detiveram-se, extenuados, os fugitivos; de Hesebon, porém, jorrou um fogo, uma chama do meio do Seon, que devora os flancos de Moab e as cabeças dos filhos do tumulto.
46 ¡Ay de|strong="H3588" ti, Moab|strong="H4124"!
46 Desgraçado de ti, Moab! Chegou teu fim, povo de Camos! São arrastados teus filhos ao cativeiro, e tuas filhas, aprisionadas.
47 “Pero en|strong="H5704" los días|strong="H3117" venideros yo restauraré la suerte de|strong="H5704" Moab|strong="H4124"”,
47 Com o andar do tempo, porém - oráculo do Senhor -, mudarei a sorte de Moab. {Fim do julgamento acerca de Moab.}

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.