Jeremias 48

spabll (SPABLL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Acerca de|strong="H3588" Moab|strong="H4124". Así|strong="H3541" dice Yahvé de|strong="H3588" los|strong="H3588" Ejércitos|strong="H6635", el|strong="H3588" Dios|strong="H3068" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478":
1 A respeito de Moabe, assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Ai da cidade de Nebo, porque foi destruída! Quiriataim está envergonhada, já foi tomada; a fortaleza está envergonhada e destruída.
2 Ya|strong="H3068" no|strong="H5921" existe la|strong="H5921" fama de|strong="H5921" Moab|strong="H4124";
2 A glória de Moabe já se foi. Em Hesbom tramaram contra ela, dizendo: ‘Venham, vamos eliminá-la para que não seja mais povo!’ Também você, ó Madmém, será reduzida a silêncio; a espada a perseguirá.
3 Se oyen gritos desde Horonaim|strong="H2773":
3 Ouve-se um grito desde Horonaim: ‘Ruína e grande destruição!’
4 Moab|strong="H4124" ha sido destruida;
4 Moabe está destruída; seus filhinhos fizeram ouvir gritos.
5 Por|strong="H3588" la|strong="H3588" cuesta de|strong="H3588" Luhit suben|strong="H5927" llorando|strong="H1065" sin cesar;
5 Pela subida de Luíte, eles seguem com choro contínuo; na descida de Horonaim, se ouvem gritos angustiosos de ruína.
6 ¡Huyan! ¡Salven sus vidas|strong="H5315"!
6 ‘Fujam! Corram para salvar a vida, ainda que vocês venham a ser como o arbusto solitário no deserto.’”
7 Por|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" confiaste en|strong="H3588" tus obras|strong="H4639" y|strong="H1571" en|strong="H3588" tus tesoros,
7 “Pois, por ter confiado nas suas obras e nos seus tesouros, também você, Moabe, será tomada. O deus Quemos irá para o cativeiro, junto com os seus sacerdotes e os seus príncipes.
8 El|strong="H3605" destructor vendrá sobre cada|strong="H3605" ciudad|strong="H5892",
8 O destruidor virá sobre cada uma das cidades, e nenhuma escapará; perecerá o vale, e a planície será destruída, porque o
9 Denle alas|strong="H6731" a|strong="H3068" Moab|strong="H4124",
9 Deem asas a Moabe, para que saia voando; as suas cidades se tornarão em ruínas, e ninguém morará nelas.”
10 Maldito el|strong="H6213" que haga|strong="H6213" con descuido la obra|strong="H4399" de|strong="H1818" Yahvé,
10 Maldito aquele que fizer a obra do Maldito aquele que retém a sua espada do sangue!
11 Moab|strong="H4124" ha|strong="H3808" estado|strong="H5975" tranquilo desde|strong="H5921" su|strong="H1931" juventud|strong="H5271",
11 “Moabe esteve despreocupado desde a sua mocidade, como vinho descansando sobre a borra. Não foi mudado de vasilha em vasilha, nem foi para o cativeiro. Por isso, conservou o seu sabor, e o seu aroma não se alterou.”
12 Por|strong="H3651" tanto|strong="H3651", vienen días|strong="H3117" — dice|strong="H5002" Yahvé —
12 — Portanto, eis que vêm dias, diz o Senhor , em que lhe enviarei derramadores, que o derramarão; despejarão as suas vasilhas e as farão em pedaços.
13 Entonces Moab|strong="H4124" se avergonzará de Quemos,
13 Moabe terá vergonha de Quemos, como a casa de Israel se envergonhou de Betel, sua confiança.
14 ¿Cómo pueden decir: ‘Somos guerreros
14 “Como vocês podem dizer: ‘Somos valentes e homens fortes para a guerra’?
15 Moab|strong="H4124" ha sido asolado y sus ciudades|strong="H5892" invadidas;
15 Moabe foi destruído e as suas cidades foram invadidas, e os seus melhores jovens foram levados ao matadouro, diz o Rei, cujo nome é
16 “El desastre de|strong="H7451" Moab|strong="H4124" está por llegar,
16 A destruição de Moabe está prestes a vir, e muito se apressa o seu mal.”
17 Lloren por él|strong="H3605" todos|strong="H3605" ustedes, sus vecinos,
17 “Tenham pena de Moabe, todos vocês que estão ao seu redor e todos os que conhecem a sua fama. Digam: ‘Como se quebrou a vara forte, o cajado formoso!’
18 Desciende|strong="H3381" de|strong="H3588" tu gloria|strong="H3519" y|strong="H3588" siéntate|strong="H3427" en|strong="H3588" la|strong="H3588" sed|strong="H6772",
18 Desça da sua glória e sente-se em terra sedenta, ó moradora de Dibom. Porque o destruidor de Moabe sobe contra você e destruirá as suas fortalezas.
19 Ponte|strong="H5975" en|strong="H5975" el|strong="H3427" camino|strong="H1870" y observa, habitante de Aroer|strong="H6177";
19 Fique na beira do caminho e espie, ó moradora de Aroer. Pergunte ao que foge e àquela que escapou: ‘O que foi que aconteceu?’
20 Moab|strong="H4124" ha quedado humillado y|strong="H3588" deshecho|strong="H2865";
20 Moabe está envergonhado, porque foi destruído. Chorem e gritem! Anunciem junto ao Arnom que Moabe foi destruído.”
21 El|strong="H5921" juicio|strong="H4941" ha llegado a|strong="H3068" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" la|strong="H5921" llanura;
21 — O juízo veio também sobre a terra da planície, sobre Holom, Jaza e Mefaate;
22 sobre|strong="H5921" Dibón|strong="H1769", sobre|strong="H5921" Nebo|strong="H5015" y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" Bet-diblataim,
22 sobre Dibom, Nebo e Bete-Diblataim;
23 sobre|strong="H5921" Quiriataim, sobre|strong="H5921" Bet-gamul y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" Bet-meón,
23 sobre Quiriataim, Bete-Gamul e Bete-Meom;
24 sobre|strong="H5921" Queriot y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" Bosra|strong="H1224",
24 sobre Queriote e Bozra, e até sobre todas as cidades da terra de Moabe, tanto as de longe como as de perto.
25 El poder de Moab|strong="H4124" ha sido cortado|strong="H1438"
25 O poder de Moabe foi eliminado, e o seu braço foi quebrado, diz o Senhor .
26 “Emborráchenlo,
26 — Façam com que Moabe fique bêbado, porque se exaltou contra o Senhor . Moabe se revolverá no seu próprio vômito e também ele será motivo de riso.
27 ¿Acaso Israel|strong="H3478" no|strong="H3808" fue|strong="H1961" para|strong="H3588" ti objeto de|strong="H3588" burla?
27 Pois não foi Israel também motivo de riso para você? Mas por acaso foi Israel achado entre ladrões, para que você balance a cabeça, quando fala dele?
28 Abandonen las ciudades|strong="H5892" y vivan entre las rocas, habitantes|strong="H3427" de Moab|strong="H4124";
28 “Deixem as cidades e vão morar nos rochedos, ó moradores de Moabe. Sejam como as pombas que se aninham nos flancos da boca do abismo.
29 Hemos oído|strong="H8085" del orgullo de Moab|strong="H4124"; ¡es muy|strong="H3966" orgulloso!
29 Ouvimos falar da soberba de Moabe, que de fato é extremamente soberbo. Ouvimos falar da sua presunção, do seu orgulho, da sua vaidade e da arrogância do seu coração.
30 Yo|strong="H6213" conozco|strong="H3045" su arrogancia — dice|strong="H5002" Yahvé —, pero es vana;
30 Conheço a sua insolência”, diz o “mas isso não vale nada; as suas arrogâncias nada farão.
31 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" lloraré por|strong="H5921" Moab|strong="H4124",
31 Por isso, vou chorar por Moabe, sim, gritarei por todo o Moabe; pelos homens de Quir-Heres lamentarei.
32 Más|strong="H5921" que|strong="H5921" por|strong="H5921" Jazer|strong="H3270", lloraré|strong="H1058" por|strong="H5921" ti|strong="H5921", vid|strong="H1612" de|strong="H5921" Sibma;
32 Mais do que por Jazer, chorarei por você, ó vinha de Sibma. Os seus ramos passaram o mar, chegaram até o mar de Jazer; mas o destruidor caiu sobre os seus frutos de verão e sobre as suas uvas.
33 La alegría|strong="H8057" y el gozo|strong="H8057" se|strong="H3808" han ido de los huertos
33 Fugiu a alegria e o regozijo dos campos férteis de Moabe, pois acabei com o vinho nos lagares. Já não pisam as uvas com gritos de alegria; os gritos não são gritos de alegria.”
34 Los|strong="H1961" gritos|strong="H2201" desde|strong="H5704" Hesbón|strong="H2809" llegan hasta|strong="H5704" Eleale y|strong="H1571" Jahaza;
34 — Ouve-se o grito de Hesbom até Eleale e Jaza, e de Zoar se dão gritos até Horonaim e Eglate-Selisia; porque até as águas de Ninrim secaram.
35 Haré que desaparezca de Moab|strong="H4124" — dice|strong="H5002" Yahvé —
35 Farei desaparecer de Moabe, diz o Senhor , quem sacrifique nos altos e queime incenso aos seus deuses.
36 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" mi|strong="H5921" corazón|strong="H3820" resuena por|strong="H5921" Moab|strong="H4124" como|strong="H5921" una flauta,
36 — Por isso, o meu coração geme como flauta por causa de Moabe, e como flauta geme por causa do povo de Quir-Heres, porque tudo o que haviam ajuntado se perdeu.
37 Toda|strong="H3605" cabeza|strong="H7218" está|strong="H5921" calva
37 Porque toda cabeça será rapada e toda barba, cortada; sobre todas as mãos haverá incisões, e, em volta da cintura, pano de saco.
38 En|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" azoteas de|strong="H5921" Moab|strong="H4124" y|strong="H3588" en|strong="H5921" sus calles|strong="H7339" no|strong="H3588" hay más|strong="H3588" que|strong="H3588" llanto|strong="H4553";
38 Sobre todos os terraços de Moabe e em todas as suas praças há pranto, porque fiz Moabe em pedaços, como vasilha de barro que ninguém quer, diz o Senhor .
39 “¡Cómo|strong="H1961" quedó|strong="H1961" destrozado! ¡Lamenten!
39 Como foi destruído! Como choram! Como, de vergonha, Moabe virou as costas! Assim, Moabe se tornou motivo de riso e de espanto para todos os que estão ao seu redor.
40 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" dice Yahvé: “Miren que|strong="H3588" el|strong="H3588" enemigo volará|strong="H1675" como|strong="H3588" un águila,
40 Porque assim diz o Senhor : “Eis que uma nação voará como a águia e estenderá as suas asas contra Moabe.
41 Queriot será|strong="H1961" capturada
41 As cidades serão tomadas e as fortalezas, ocupadas. Naquele dia, o coração dos valentes de Moabe será como o coração da mulher que está em dores de parto.
42 Moab|strong="H4124" será destruido como|strong="H3588" pueblo|strong="H5971",
42 Moabe será destruído, para que não seja povo, porque se exaltou contra o
43 El|strong="H5921" terror|strong="H6343", la|strong="H5921" fosa y|strong="H5921" la|strong="H5921" trampa te|strong="H5921" acechan,
43 Terror, cova e armadilha esperam por vocês, moradores de Moabe”, diz o
44 “El|strong="H3588" que|strong="H3588" huya del|strong="H4480" terror|strong="H6343" caerá|strong="H5307" en|strong="H4480" la|strong="H3588" fosa,
44 “Aquele que fugir do terror cairá na cova, e, se sair da cova, será apanhado na armadilha; porque trarei sobre ele, sobre Moabe, o ano do seu castigo.”
45 A|strong="H3068" la|strong="H3588" sombra|strong="H6738" de|strong="H3588" Hesbón|strong="H2809" se detuvieron los|strong="H1121" que|strong="H3588" huían, pero|strong="H3588" ya no|strong="H3588" tenían fuerzas|strong="H3581";
45 “Os que fogem param sem forças à sombra de Hesbom; porém sai fogo de Hesbom e labareda do meio de Seom e devora as têmporas de Moabe e o alto da cabeça desse povo que ama tanto a guerra.
46 ¡Ay de|strong="H3588" ti, Moab|strong="H4124"!
46 Ai de você, Moabe! O povo de Quemos foi destruído; os seus filhos foram feitos cativos, e as suas filhas foram levadas ao cativeiro.
47 “Pero en|strong="H5704" los días|strong="H3117" venideros yo restauraré la suerte de|strong="H5704" Moab|strong="H4124"”,
47 Contudo, mudarei a sorte de Moabe, nos últimos dias”, diz o Até aqui o juízo contra Moabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.