Jeremias 48

spabll (SPABLL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Acerca de|strong="H3588" Moab|strong="H4124". Así|strong="H3541" dice Yahvé de|strong="H3588" los|strong="H3588" Ejércitos|strong="H6635", el|strong="H3588" Dios|strong="H3068" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478":
1 Contra Moabe, assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Ai de Nebo! Porque foi saqueada. Quiriataim está perplexa e tomada. Misgabe está perplexa e consternada.
2 Ya|strong="H3068" no|strong="H5921" existe la|strong="H5921" fama de|strong="H5921" Moab|strong="H4124";
2 Não haverá louvor em Moabe; em Hesbom foi planejado o mal contra ela. Vinde e desarraiguemo-la para que não seja mais uma nação. Também tu serás derrubada, ó Madmém, a espada te perseguirá.
3 Se oyen gritos desde Horonaim|strong="H2773":
3 A voz de clamor será de Horonaim, saque e grande destruição.
4 Moab|strong="H4124" ha sido destruida;
4 Moabe está destruída, os seus pequeninos fizeram ouvir um clamor.
5 Por|strong="H3588" la|strong="H3588" cuesta de|strong="H3588" Luhit suben|strong="H5927" llorando|strong="H1065" sin cesar;
5 Porque pela subida de Luíte subirão com choro contínuo; pois na descida de Horonaim os inimigos ouviram um grito de destruição.
6 ¡Huyan! ¡Salven sus vidas|strong="H5315"!
6 Fugi, salvai vossas vidas, e sede como a charneca no deserto.
7 Por|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" confiaste en|strong="H3588" tus obras|strong="H4639" y|strong="H1571" en|strong="H3588" tus tesoros,
7 Porque confiaste em tuas obras, e em teus tesouros, tu também serás tomada. E Quemós sairá para o cativeiro, juntamente com seus sacerdotes e príncipes.
8 El|strong="H3605" destructor vendrá sobre cada|strong="H3605" ciudad|strong="H5892",
8 E o saqueador virá sobre cada cidade, e nenhuma cidade escapará. O vale também perecerá, e a planície será destruída, conforme o SENHOR falou.
9 Denle alas|strong="H6731" a|strong="H3068" Moab|strong="H4124",
9 Dai asas para Moabe, para que este possa fugir e sair, pois as suas cidades serão desoladas, ninguém mais as habitará.
10 Maldito el|strong="H6213" que haga|strong="H6213" con descuido la obra|strong="H4399" de|strong="H1818" Yahvé,
10 Amaldiçoado seja aquele que faz a obra do SENHOR enganosamente, e amaldiçoado seja aquele que refreia sua espada do sangue.
11 Moab|strong="H4124" ha|strong="H3808" estado|strong="H5975" tranquilo desde|strong="H5921" su|strong="H1931" juventud|strong="H5271",
11 Desde a sua juventude Moabe tem estado sossegado, e ele sobre seu sedimento assentou, e não foi esvaziado de vasilha para vasilha, ele nunca esteve em cativeiro: portanto, seu sabor permaneceu nele, e seu aroma não é alterado.
12 Por|strong="H3651" tanto|strong="H3651", vienen días|strong="H3117" — dice|strong="H5002" Yahvé —
12 Portanto, eis que dias vêm, diz o SENHOR, em que eu lhes enviarei andarilhos que os farão perambular, e esvaziarão seus vasos e quebrarão as suas garrafas.
13 Entonces Moab|strong="H4124" se avergonzará de Quemos,
13 E Moabe terá vergonha de Qemos, como a casa de Israel esteve envergonhada de Betel, a sua confiança.
14 ¿Cómo pueden decir: ‘Somos guerreros
14 Como dizeis vós, nós somos poderosos e fortes homens para a guerra?
15 Moab|strong="H4124" ha sido asolado y sus ciudades|strong="H5892" invadidas;
15 Moabe está saqueada, e saiu das suas cidades, e os seus homens jovens escolhidos desceram à matança, diz o Rei, cujo nome é o SENHOR dos Exércitos.
16 “El desastre de|strong="H7451" Moab|strong="H4124" está por llegar,
16 A calamidade de Moabe está próxima a chegar, e a sua aflição apressa-se velozmente.
17 Lloren por él|strong="H3605" todos|strong="H3605" ustedes, sus vecinos,
17 Todos vós que estais em torno dele, lamentai-o, e todos vós que sabeis o nome dele, dizei: Como se quebrou a forte vara e o belo cajado!
18 Desciende|strong="H3381" de|strong="H3588" tu gloria|strong="H3519" y|strong="H3588" siéntate|strong="H3427" en|strong="H3588" la|strong="H3588" sed|strong="H6772",
18 Tu, filha que habitas em Dibom, desce da tua glória, e assenta-te sedenta, pois o saqueador de Moabe virá sobre ti, e ele destruirá tuas fortalezas.
19 Ponte|strong="H5975" en|strong="H5975" el|strong="H3427" camino|strong="H1870" y observa, habitante de Aroer|strong="H6177";
19 Ó habitante de Aroer, fica pelo caminho, e espia, pergunta àquele que foge, e àquela que escapa, e dize: O que aconteceu?
20 Moab|strong="H4124" ha quedado humillado y|strong="H3588" deshecho|strong="H2865";
20 Moabe está perplexo, porque este está quebrantado; uivai e gritai. Contai em Amon que Moabe foi saqueada.
21 El|strong="H5921" juicio|strong="H4941" ha llegado a|strong="H3068" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" la|strong="H5921" llanura;
21 E juízo veio sobre a região da planície, sobre Holom, e sobre Jaza, e sobre Mefaate;
22 sobre|strong="H5921" Dibón|strong="H1769", sobre|strong="H5921" Nebo|strong="H5015" y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" Bet-diblataim,
22 e sobre Dibom, e sobre Nebo, e sobre Bete-Diblataim;
23 sobre|strong="H5921" Quiriataim, sobre|strong="H5921" Bet-gamul y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" Bet-meón,
23 e sobre Quiriataim, e sobre Bete-Gamul, e sobre Bete-Meom;
24 sobre|strong="H5921" Queriot y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" Bosra|strong="H1224",
24 e sobre Queriote, e sobre Bozra, e sobre todas as cidades da terra de Moabe, distantes ou próximas.
25 El poder de Moab|strong="H4124" ha sido cortado|strong="H1438"
25 O chifre de Moabe foi cortado, e seu braço foi quebrado, diz o SENHOR.
26 “Emborráchenlo,
26 Embriagai-o, porque ele engrandeceu-se contra o SENHOR. Moabe também revolver-se-á em seu vômito, e também será um escárnio.
27 ¿Acaso Israel|strong="H3478" no|strong="H3808" fue|strong="H1961" para|strong="H3588" ti objeto de|strong="H3588" burla?
27 Porque não foi Israel um escárnio para ti? Foi encontrado entre ladrões? Pois desde que falaste dele, pulaste de alegria.
28 Abandonen las ciudades|strong="H5892" y vivan entre las rocas, habitantes|strong="H3427" de Moab|strong="H4124";
28 Ó vós que habitais em Moabe, deixai as cidades, e habitai na rocha, e sede como a pomba que faz o seu ninho nos lados da boca da caverna.
29 Hemos oído|strong="H8085" del orgullo de Moab|strong="H4124"; ¡es muy|strong="H3966" orgulloso!
29 Nós ouvimos sobre o orgulho de Moabe (ele é extremamente orgulhoso), sua altivez, e sua arrogância, e seu orgulho e a soberba de seu coração.
30 Yo|strong="H6213" conozco|strong="H3045" su arrogancia — dice|strong="H5002" Yahvé —, pero es vana;
30 Eu conheço a sua ira, diz o SENHOR. Porém isto nada é. Suas mentiras não irão dar resultados.
31 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" lloraré por|strong="H5921" Moab|strong="H4124",
31 Portanto, eu gemerei por Moabe, e eu clamarei por todo o Moabe. Meu coração gemerá pelos homens de Quir-Heres.
32 Más|strong="H5921" que|strong="H5921" por|strong="H5921" Jazer|strong="H3270", lloraré|strong="H1058" por|strong="H5921" ti|strong="H5921", vid|strong="H1612" de|strong="H5921" Sibma;
32 Ó vinha de Sibma, eu irei chorar por ti com o choro de Jazer. Tuas plantas se foram sobre o mar, e chegaram ao mar de Jazer. O saqueador caiu sobre os teus frutos de verão, e sobre a tua vindima.
33 La alegría|strong="H8057" y el gozo|strong="H8057" se|strong="H3808" han ido de los huertos
33 E alegria e júbilo são tomados do campo fértil, e da terra de Moabe, e eu fiz o vinho faltar desde os lagares. Ninguém pisará com júbilo. O seu júbilo não será júbilo.
34 Los|strong="H1961" gritos|strong="H2201" desde|strong="H5704" Hesbón|strong="H2809" llegan hasta|strong="H5704" Eleale y|strong="H1571" Jahaza;
34 Desde o clamor de Hesbom até Eleale, e até Jaza, ouviram-se suas vozes, desde Zoar até Horonaim, como uma novilha de três anos de idade, porque as águas de Ninrim também serão desoladas.
35 Haré que desaparezca de Moab|strong="H4124" — dice|strong="H5002" Yahvé —
35 Além disso farei desaparecer de Moabe, diz o SENHOR, aquele que oferece nos lugares elevados, e aquele que queima incenso aos seus deuses.
36 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" mi|strong="H5921" corazón|strong="H3820" resuena por|strong="H5921" Moab|strong="H4124" como|strong="H5921" una flauta,
36 Portanto, meu coração irá soar por Moabe como flautas, e meu coração soará como flautas pelos homens de Quir-Heres, porque as riquezas que ele adquiriu pereceram.
37 Toda|strong="H3605" cabeza|strong="H7218" está|strong="H5921" calva
37 Porque toda cabeça estará rapada, e toda barba cortada. Sobre todas as mãos haverá cortes, e sobre os lombos pano de saco.
38 En|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" azoteas de|strong="H5921" Moab|strong="H4124" y|strong="H3588" en|strong="H5921" sus calles|strong="H7339" no|strong="H3588" hay más|strong="H3588" que|strong="H3588" llanto|strong="H4553";
38 Haverá ampla lamentação sobre todos os telhados de Moabe, e nas suas ruas, pois eu quebrei Moabe como um vaso em que não agrada, diz o SENHOR.
39 “¡Cómo|strong="H1961" quedó|strong="H1961" destrozado! ¡Lamenten!
39 Eles gemerão, dizendo: Como está quebrantado! Como Moabe virou as costas com vergonha! Então Moabe será um escárnio e uma consternação para todos aqueles ao seu redor.
40 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" dice Yahvé: “Miren que|strong="H3588" el|strong="H3588" enemigo volará|strong="H1675" como|strong="H3588" un águila,
40 Porque assim diz o SENHOR: Eis que ele voará como uma águia, e estenderá suas asas sobre Moabe.
41 Queriot será|strong="H1961" capturada
41 Queriote foi tomada e as fortalezas; e os corações dos homens poderosos de Moabe serão como o coração de uma mulher com dores de parto.
42 Moab|strong="H4124" será destruido como|strong="H3588" pueblo|strong="H5971",
42 E Moabe será destruído, para que não seja um povo, porque ele se engrandeceu contra o SENHOR.
43 El|strong="H5921" terror|strong="H6343", la|strong="H5921" fosa y|strong="H5921" la|strong="H5921" trampa te|strong="H5921" acechan,
43 Medo, e cova, e armadilha vêm sobre ti, ó habitante de Moabe, diz o SENHOR.
44 “El|strong="H3588" que|strong="H3588" huya del|strong="H4480" terror|strong="H6343" caerá|strong="H5307" en|strong="H4480" la|strong="H3588" fosa,
44 Aquele que foge do medo cairá dentro da cova, e aquele que escala para fora da cova será preso pela armadilha, pois eu trarei sobre este, sobre Moabe, o ano da sua visitação, diz o SENHOR.
45 A|strong="H3068" la|strong="H3588" sombra|strong="H6738" de|strong="H3588" Hesbón|strong="H2809" se detuvieron los|strong="H1121" que|strong="H3588" huían, pero|strong="H3588" ya no|strong="H3588" tenían fuerzas|strong="H3581";
45 Aqueles que fugiram posicionaram-se sob a sombra de Hesbom por causa da força. Porém um fogo tem saído de Hesbom, e uma chama desde o meio de Siom, e devora o canto de Moabe, e a coroa da cabeça dos turbulentos.
46 ¡Ay de|strong="H3588" ti, Moab|strong="H4124"!
46 Ai de ti, ó Moabe! O povo de Quemós perece, pois teus filhos são tomados cativos, e tuas filhas cativas.
47 “Pero en|strong="H5704" los días|strong="H3117" venideros yo restauraré la suerte de|strong="H5704" Moab|strong="H4124"”,
47 Contudo, eu trarei novamente os cativos de Moabe nos últimos dias, diz o SENHOR. Até aqui o julgamento de Moabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.