Jó 41
spabll (SPABLL) vs VC
1 “¿Podrás pescar al Leviatán con|strong="H1571" un anzuelo,
1 Poderás tu fisgar Leviatã com um anzol, e amarrar-lhe a língua com uma corda?
2 ¿Podrás|strong="H3808" pasarle un cordel por|strong="H3588" las narices,
2 Serás capaz de passar um junco em suas ventas, ou de furar-lhe a mandíbula com um gancho?
3 ¿Crees que|strong="H4310" te rogará mucho que|strong="H4310" lo|strong="H1931" sueltes?
3 Ele te fará muitos rogos, e te dirigirá palavras ternas?
4 ¿Acaso hará un pacto con ustedes
4 Concluirá ele um pacto contigo, a fim de que faças dele sempre teu escravo?
5 ¿Jugarás con él|strong="H4310" como si|strong="H6440" fuera un pajarito,
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou atá-lo-ás para divertir teus filhos?
6 ¿Se pondrán de|strong="H6440" acuerdo los comerciantes para comprarlo?
6 Será ele vendido por uma sociedade de pescadores, e dividido entre os negociantes?
7 ¿Podrás clavarle arpones en la piel,
7 Crivar-lhe-ás a pele de dardos, fincar-lhe-ás um arpão na cabeça?
8 Solo ponle una mano encima:
8 Tenta pôr a mão nele, sempre te lembrarás disso, e não recomeçarás.
9 Es inútil hacerse ilusiones;
9 Tua esperança será lograda, bastaria seu aspecto para te arrasar.
10 Nadie|strong="H5869" es tan valiente como para provocarlo;
10 Ninguém é bastante ousado para provocá-lo; quem lhe resistiria face a face?
11 ¿Quién me ha dado algo primero para que|strong="H6310" yo se lo deba?
11 Quem pôde afrontá-lo e sair com vida, debaixo de toda a extensão do céu?
12 “No dejaré de mencionar sus patas,
12 Não quero calar {a glória} de seus membros, direi seu vigor incomparável.
13 ¿Quién puede quitarle su capa exterior?
13 Quem levantou a dianteira de sua couraça? Quem penetrou na dupla linha de sua dentadura?
14 ¿Quién puede abrirle las mandíbulas?
14 Quem lhe abriu os dois batentes da goela, em que seus dentes fazem reinar o terror?
15 Sus hileras de|strong="H5921" escamas son su orgullo;
15 Sua costa é um aglomerado de escudos, cujas juntas são estreitamente ligadas;
16 Tan juntas están unas con otras
16 uma toca a outra, o ar não passa por entre elas;
17 Están pegadas entre sí;
17 uma adere tão bem à outra, que são encaixadas sem se poderem desunir.
18 Cuando estornuda, lanza|strong="H2595" destellos de luz;
18 Seu espirro faz jorrar a luz, seus olhos são como as pálpebras da aurora.
19 De su boca salen antorchas encendidas;
19 De sua goela saem chamas, escapam centelhas ardentes.
20 De|strong="H1121" sus narices sale humo,
20 De suas ventas sai uma fumaça, como de uma marmita que ferve entre chamas.
21 Su aliento enciende los carbones,
21 Seu hálito queima como brasa, a chama jorra de sua goela.
22 En|strong="H5921" su cuello reside su gran fuerza;
22 Em seu pescoço reside a força, diante dele salta o espanto.
23 Los pliegues de su piel son firmes;
23 As barbelas de sua carne são aderentes, esticadas sobre ele, inabaláveis.
24 Su corazón es duro como la piedra;
24 Duro como a pedra é seu coração, sólido como a mó fixa de um moinho.
25 Cuando se|strong="H5921" levanta, hasta|strong="H5921" los|strong="H5921" más|strong="H5921" fuertes se|strong="H5921" asustan;
25 Quando se levanta, tremem as ondas, as vagas do mar se afastam.
26 No|strong="H5921" hay espada que|strong="H1931" pueda contra|strong="H5921" él|strong="H1931",
26 Se uma espada o toca, ela não resiste, nem a lança, nem a azagaia, nem o dardo.
27 Para él, el hierro es como paja,
27 O ferro para ele é palha; o bronze, pau podre.
28 Ninguna flecha lo hace huir;
28 A flecha não o faz fugir, as pedras da funda são palhinhas para ele.
29 Los garrotes le parecen ramitas secas,
29 O martelo lhe parece um fiapo de palha; ri-se do assobio da azagaia.
30 Su vientre tiene puntas afiladas como cerámica;
30 Seu ventre é coberto de cacos de vidro pontudos, é uma grade de ferro que se estende sobre a lama.
31 Hace que las profundidades hiervan como una olla;
31 Faz ferver o abismo como uma panela, faz do mar um queimador de perfumes.
32 Deja tras de sí una estela de espuma blanca;
32 Deixa atrás de si um sulco brilhante, como se o abismo tivesse cabelos brancos.
33 No hay nada en la tierra que se le compare;
33 Não há nada igual a ele na terra, pois foi feito para não ter medo de nada;
34 Mira con desprecio a|strong="H3068" los poderosos;
34 afronta tudo o que é elevado, é o rei dos mais orgulhosos animais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.