Jó 41
spabll (SPABLL) vs BKJ
1 “¿Podrás pescar al Leviatán con|strong="H1571" un anzuelo,
1 Podes tu fisgar o leviatã com um anzol? Ou sua língua com um cordão que tu deixas cair?
2 ¿Podrás|strong="H3808" pasarle un cordel por|strong="H3588" las narices,
2 Podes pôr um anzol no seu nariz, ou furar sua mandíbula com um espinho?
3 ¿Crees que|strong="H4310" te rogará mucho que|strong="H4310" lo|strong="H1931" sueltes?
3 Fará ele muitas súplicas a ti? Falará ele palavras suaves a ti?
4 ¿Acaso hará un pacto con ustedes
4 Fará ele um pacto contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 ¿Jugarás con él|strong="H4310" como si|strong="H6440" fuera un pajarito,
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou o prenderás por causa de tuas donzelas?
6 ¿Se pondrán de|strong="H6440" acuerdo los comerciantes para comprarlo?
6 Farão teus companheiros um banquete com ele, ou o repartirão entre os mercadores?
7 ¿Podrás clavarle arpones en la piel,
7 Podes tu encher sua pele com ganchos, ou a sua cabeça com arpões de pescadores?
8 Solo ponle una mano encima:
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da batalha, e não o faças mais.
9 Es inútil hacerse ilusiones;
9 Eis que a esperança dele é vã, não será alguém humilhado só de vê-lo?
10 Nadie|strong="H5869" es tan valiente como para provocarlo;
10 Ninguém é tão feroz que ouse atiçá-lo; quem, então, é capaz de ficar de pé diante de mim?
11 ¿Quién me ha dado algo primero para que|strong="H6310" yo se lo deba?
11 Quem me precedeu para que eu devesse retribuí-lo? O que quer que esteja debaixo de todo o céu é meu.
12 “No dejaré de mencionar sus patas,
12 Eu não esconderei suas partes, nem seu poder, nem sua graciosa proporção.
13 ¿Quién puede quitarle su capa exterior?
13 Quem pode descobrir a face de sua vestimenta? Ou quem pode ir a ele com sua rédea dobrada?
14 ¿Quién puede abrirle las mandíbulas?
14 Quem pode abrir as portas da sua face? Seus dentes são terríveis ao redor.
15 Sus hileras de|strong="H5921" escamas son su orgullo;
15 Suas escamas são seu orgulho, fechadas juntamente como por um selo apertado.
16 Tan juntas están unas con otras
16 Uma é tão próxima à outra, que nem o ar consegue passar entre elas.
17 Están pegadas entre sí;
17 Elas se ligam umas às outras, ficam juntas, de maneira que não podem ser separadas.
18 Cuando estornuda, lanza|strong="H2595" destellos de luz;
18 Através de suas necessidades uma luz brilha, e seus olhos são como as pálpebras da manhã.
19 De su boca salen antorchas encendidas;
19 Da sua boca saem tochas, e centelhas de fogo escapam.
20 De|strong="H1121" sus narices sale humo,
20 Das suas narinas sai fumaça, como saem de uma panela fervente, ou de um caldeirão.
21 Su aliento enciende los carbones,
21 O seu fôlego acende os carvões; e uma chama sai de sua boca.
22 En|strong="H5921" su cuello reside su gran fuerza;
22 No seu pescoço permanece a força; e a tristeza se transforma em alegria diante dele.
23 Los pliegues de su piel son firmes;
23 Os flocos de sua carne estão juntos; são firmes neles mesmos; eles não podem ser movidos.
24 Su corazón es duro como la piedra;
24 O seu coração é firme como uma pedra; sim, duro como um pedaço da mó inferior.
25 Cuando se|strong="H5921" levanta, hasta|strong="H5921" los|strong="H5921" más|strong="H5921" fuertes se|strong="H5921" asustan;
25 Quando ele se levanta, os poderosos temem; por causa de rupturas eles se purificam.
26 No|strong="H5921" hay espada que|strong="H1931" pueda contra|strong="H5921" él|strong="H1931",
26 A espada daquele que lhe tocar não consegue impedi-lo; nem a lança, nem o dardo, nem a malha de ferro.
27 Para él, el hierro es como paja,
27 Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
28 Ninguna flecha lo hace huir;
28 A flecha não pode fazê-lo fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 Los garrotes le parecen ramitas secas,
29 Os bengalões são contados como restolho; ele ri do brandir da lança.
30 Su vientre tiene puntas afiladas como cerámica;
30 Pedras afiadas estão debaixo dele; ele espalha coisas pontudas e afiadas sobre a lama.
31 Hace que las profundidades hiervan como una olla;
31 Ele faz o abismo ferver como uma panela; ele faz o mar como uma panela de unguento.
32 Deja tras de sí una estela de espuma blanca;
32 Ele faz brilhar um caminho após si; alguém até pensaria que o abismo ficou grisalho.
33 No hay nada en la tierra que se le compare;
33 Sobre a terra não há o que se lhe compare, que tenha sido criado sem medo.
34 Mira con desprecio a|strong="H3068" los poderosos;
34 Ele contempla todas as coisas altivas; ele é um rei sobre todos os filhos do orgulho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.