Jó 41

spabll (SPABLL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “¿Podrás pescar al Leviatán con|strong="H1571" un anzuelo,
1 "Você consegue pescar com anzol o leviatã ou prender sua língua com uma corda?
2 ¿Podrás|strong="H3808" pasarle un cordel por|strong="H3588" las narices,
2 Consegue fazer passar um cordão pelo seu nariz ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 ¿Crees que|strong="H4310" te rogará mucho que|strong="H4310" lo|strong="H1931" sueltes?
3 Pensa que ele vai lhe implorar misericórdia e lhe vai falar palavras amáveis?
4 ¿Acaso hará un pacto con ustedes
4 Acha que ele vai fazer acordo com você, para que você o tenha como escravo pelo resto da vida?
5 ¿Jugarás con él|strong="H4310" como si|strong="H6440" fuera un pajarito,
5 Acaso você consegue fazer dele um bichinho de estimação, como se ele fosse um passarinho, ou pôr-lhe uma coleira para as suas filhas?
6 ¿Se pondrán de|strong="H6440" acuerdo los comerciantes para comprarlo?
6 Poderão os negociantes vendê-lo? Ou reparti-lo entre os comerciantes?
7 ¿Podrás clavarle arpones en la piel,
7 Você consegue encher de arpões o seu couro, e de lanças de pesca a sua cabeça?
8 Solo ponle una mano encima:
8 Se puser a mão nele, a luta ficará em sua memória, e nunca mais você tornará a fazê-lo.
9 Es inútil hacerse ilusiones;
9 Esperar vencê-lo é ilusão; só vê-lo já é assustador.
10 Nadie|strong="H5869" es tan valiente como para provocarlo;
10 Ninguém é suficientemente corajoso para despertá-lo. Quem então será capaz de resistir a mim?
11 ¿Quién me ha dado algo primero para que|strong="H6310" yo se lo deba?
11 Quem primeiro me deu alguma coisa, que eu lhe deva pagar? Tudo o que há debaixo dos céus me pertence.
12 “No dejaré de mencionar sus patas,
12 "Não deixarei de falar de seus membros, de sua força e de seu porte gracioso.
13 ¿Quién puede quitarle su capa exterior?
13 Quem consegue arrancar sua capa externa? Quem se aproximaria dele com uma rédea?
14 ¿Quién puede abrirle las mandíbulas?
14 Quem ousa abrir as portas de sua boca, cercada com seus dentes temíveis?
15 Sus hileras de|strong="H5921" escamas son su orgullo;
15 Suas costas possuem fileiras de escudos firmemente unidos;
16 Tan juntas están unas con otras
16 cada um está tão junto do outro que nem o ar passa entre eles;
17 Están pegadas entre sí;
17 estão tão interligados, que é impossível separá-los.
18 Cuando estornuda, lanza|strong="H2595" destellos de luz;
18 Seu forte sopro atira lampejos de luz; seus olhos são como os raios da alvorada.
19 De su boca salen antorchas encendidas;
19 Tições saem da sua boca; fagulhas de fogo estalam.
20 De|strong="H1121" sus narices sale humo,
20 Das suas narinas sai fumaça como de panela fervente sobre fogueira de juncos.
21 Su aliento enciende los carbones,
21 Seu sopro faz o carvão pegar fogo, e da sua boca saltam chamas.
22 En|strong="H5921" su cuello reside su gran fuerza;
22 Tanta força reside em seu pescoço que o terror vai adiante dele.
23 Los pliegues de su piel son firmes;
23 As dobras da sua carne são fortemente unidas; são tão firmes que não se movem.
24 Su corazón es duro como la piedra;
24 Seu peito é duro como pedra, rijo como a pedra inferior do moinho.
25 Cuando se|strong="H5921" levanta, hasta|strong="H5921" los|strong="H5921" más|strong="H5921" fuertes se|strong="H5921" asustan;
25 Quando ele se ergue, os poderosos se apavoram; fogem com medo dos seus golpes.
26 No|strong="H5921" hay espada que|strong="H1931" pueda contra|strong="H5921" él|strong="H1931",
26 A espada que o atinge não lhe faz nada, nem a lança nem a flecha nem o dardo.
27 Para él, el hierro es como paja,
27 Ferro ele trata como palha, e bronze como madeira podre.
28 Ninguna flecha lo hace huir;
28 As flechas não o afugentam, as pedras das fundas são como cisco para ele.
29 Los garrotes le parecen ramitas secas,
29 O bastão lhe parece fiapo de palha; o brandir da grande lança o faz rir.
30 Su vientre tiene puntas afiladas como cerámica;
30 Seu ventre é como caco denteado, e deixa rastro na lama como o trilho de debulhar.
31 Hace que las profundidades hiervan como una olla;
31 Ele faz as profundezas se agitarem como caldeirão fervente, e revolve o mar como pote de ungüento.
32 Deja tras de sí una estela de espuma blanca;
32 Deixa atrás de si um rastro cintilante; como se fossem os cabelos brancos do abismo.
33 No hay nada en la tierra que se le compare;
33 Nada na terra se equipara a ele; criatura destemida!
34 Mira con desprecio a|strong="H3068" los poderosos;
34 Com desdém olha todos os altivos; reina soberano sobre todos os orgulhosos".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.