Isaías 43

spabll (SPABLL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pero|strong="H3588" ahora|strong="H6258", así|strong="H3541" dice Yahvé, el|strong="H3588" que|strong="H3588" te|strong="H3588" creó, Jacob|strong="H3290",
1 Mas agora, povo de Israel, o “Não tenha medo, pois eu o salvarei; eu o chamei pelo seu nome, e você é meu.
2 Cuando|strong="H3588" pases|strong="H5674" por|strong="H3588" las aguas|strong="H4325", yo|strong="H3588" estaré contigo;
2 Quando você atravessar águas profundas, eu estarei ao seu lado, e você não se afogará. Quando passar pelo meio do fogo, as chamas não o queimarão.
3 Porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy Yahvé, tu Dios|strong="H3068",
3 Pois eu sou o Senhor , seu Deus, o Santo Deus de Israel, o seu Salvador. Dei como pagamento o Egito, a Etiópia e Seba a fim de que você fosse meu.
4 Porque te|strong="H5869" aprecio mucho,
4 Para libertar você, entrego nações inteiras como o preço do resgate, pois para mim você vale muito. Você é o povo que eu amo, um povo que merece muita honra.
5 No|strong="H3588" tengas miedo|strong="H3372", porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" estoy contigo;
5 Não tenha medo, pois eu estou com você. “Do Leste e do Oeste levarei o meu povo de volta para o seu país.
6 Diré al norte|strong="H6828": “¡Suéltalos!”;
6 Ordenarei ao Norte que os deixe sair e direi ao Sul que não os segure. Dos lugares mais distantes do mundo deixem que os meus filhos e as minhas filhas voltem para casa!
7 traigan a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" que|strong="H3605" es llamado|strong="H8034" por mi nombre|strong="H8034",
7 Todos eles são o meu próprio povo; eu os criei e lhes dei vida a fim de que mostrem a minha grandeza.”
8 Saquen al pueblo|strong="H5971" que|strong="H5971" tiene|strong="H3426" ojos|strong="H5869" pero está|strong="H3426" ciego|strong="H5787",
8 O Senhor Deus diz: “Tragam o meu povo para ser julgado. Eles têm olhos, mas não veem, têm ouvidos, mas não ouvem.
9 Que|strong="H4310" se reúnan todas|strong="H3605" las naciones|strong="H1471"
9 Reúnam-se no tribunal, todas as nações, ajuntem-se, todos os povos. Por acaso, um dos seus deuses anunciou o que ia acontecer? Algum deles disse o que está acontecendo agora? Que eles tragam as suas testemunhas e provem que estão certos, a fim de que todos digam: ‘É verdade mesmo!’ ”
10 “Ustedes son|strong="H1961" mis testigos|strong="H5707"”, dice|strong="H5002" Yahvé,
10 O Senhor diz: “Povo de Israel, você é a minha testemunha; você é o para que me conheça, e creia em mim, e entenda que eu sou o único Deus. Antes de mim, não houve nenhum outro deus e nunca haverá outro depois.
11 Yo, yo soy Yahvé,
11 Eu, só eu, sou o Senhor , somente eu posso salvar vocês.
12 Yo soy el que anunció|strong="H5046", salvó|strong="H3467" y lo dio a|strong="H3068" conocer;
12 Fui eu quem prometeu salvá-los e, de fato, foi isso que fiz. E vocês são testemunhas de que não foi outro deus que fez isso.
13 “Desde la|strong="H1931" eternidad, yo soy|strong="H1931" Dios.
13 Eu sou Deus e sempre serei. Ninguém pode escapar do meu poder e ninguém pode desfazer o que eu faço.”
14 Así|strong="H3541" dice Yahvé, su Redentor|strong="H1350", el|strong="H3605" Santo|strong="H6918" de Israel|strong="H3478": “Por|strong="H4616" amor a|strong="H3068" ustedes enviaré|strong="H7971" enemigos contra|strong="H3478" Babilonia; haré que|strong="H4616" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" caldeos|strong="H3778" huyan como fugitivos|strong="H1281" en los|strong="H3605" barcos de los|strong="H3605" que|strong="H4616" estaban tan orgullosos.
14 O Senhor , o Santo Deus de Israel, o Deus que salva, diz ao seu povo: “Por causa do meu amor por vocês, enviarei contra a Babilônia um exército que conquistará a cidade, e os gritos de alegria dos babilônios virarão choro.
15 Yo soy Yahvé, su Santo|strong="H6918", el Creador de Israel|strong="H3478", su Rey|strong="H4428"”.
15 Eu sou o Senhor , o Santo Deus de vocês, o Criador de Israel e o seu Rei.”
16 Así|strong="H3541" dice Yahvé, el que|strong="H4325" abre camino|strong="H1870" en el mar|strong="H3220"
16 Há muito tempo, o Senhor abriu um caminho no mar, uma estrada no meio das águas perigosas.
17 el que hace salir|strong="H3318" carros|strong="H7393" y caballos|strong="H5483",
17 Ele derrotou um poderoso exército, um exército de carros e cavalos de guerra. Eles caíram para nunca mais se levantar; acabaram-se como um pavio que está se apagando.
18 “Olviden las cosas pasadas;
18 Mas agora o Senhor Deus diz ao seu povo: “Não fiquem lembrando do que aconteceu no passado, não continuem pensando nas coisas que fiz há muito tempo.
19 ¡Miren! Estoy a|strong="H3068" punto de hacer|strong="H6213" algo nuevo|strong="H2319";
19 Pois agora vou fazer uma coisa nova, que logo vai acontecer, e, de repente, vocês a verão. Prepararei um caminho no deserto e farei com que estradas passem em terras secas.
20 Los|strong="H3588" animales|strong="H2416" salvajes me|strong="H3588" honrarán,
20 Serei louvado pelos animais selvagens, pelos chacais e pelos avestruzes. Pois farei com que jorrem fontes no deserto e com que rios corram pelas terras secas, para dar de beber ao meu povo escolhido.
21 Este|strong="H2098" es el pueblo|strong="H5971" que|strong="H2098" formé|strong="H3335" para|strong="H5971" mí,
21 Este é o povo que criei para que fosse meu a fim de que desse louvores ao meu nome.”
22 “Pero|strong="H3588" tú, Jacob|strong="H3290", no|strong="H3808" me|strong="H3588" has invocado|strong="H7121";
22 O Senhor diz ao seu povo: “Vocês se enjoaram de mim e pararam de me adorar.
23 No|strong="H3808" me trajiste ovejas para tus holocaustos|strong="H5930"
23 Vocês não me ofereceram carneiros para serem queimados em sacrifício , nem me honraram com outros sacrifícios. Eu não os obriguei a me apresentarem ofertas de cereais, nem fiquei exigindo que me oferecessem incenso.
24 No|strong="H3808" gastaste dinero|strong="H3701" para comprarme caña|strong="H7070" aromática,
24 Vocês não foram obrigados a comprar plantas cheirosas para apresentá-las a mim, nem tiveram de me oferecer a gordura dos animais para me agradar. Pelo contrário, vocês me cansaram com os seus pecados e me aborreceram com as suas maldades.
25 “Yo soy|strong="H1931" quien|strong="H1931" borra|strong="H4229" tus rebeliones|strong="H6588" por|strong="H4616" amor a|strong="H3068" mí mismo|strong="H1931",
25 “Mas eu — eu mesmo — sou o seu Deus e por isso perdoo os seus pecados e os esqueço.
26 Hazme recordar, presentemos nuestro caso;
26 Meu povo, se você tem uma causa contra mim, vamos juntos ao tribunal! Apresente as suas provas, e veremos se você tem razão.
27 Tu primer|strong="H7223" antepasado pecó|strong="H2398",
27 O pai da sua raça pecou; os seus
28 Por|strong="H5414" eso humillé a|strong="H3068" los jefes|strong="H8269" del santuario|strong="H6944",
28 e as suas autoridades profanaram o meu Templo. Por isso, eu deixei que Israel fosse destruído, deixei que o meu próprio povo fosse humilhado.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.