Isaías 40

spabll (SPABLL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “Consuelen, consuelen a|strong="H3068" mi pueblo|strong="H5971"”, dice su Dios.
1 Consolai, consolai o meu povo, diz o vosso Deus.
2 “Hablen|strong="H1696" al|strong="H5921" corazón|strong="H3820" de|strong="H5921" Jerusalén y|strong="H3588" anúncienle que|strong="H3588" su|strong="H3588" tiempo de|strong="H5921" angustia ha terminado, que|strong="H3588" su|strong="H3588" pecado|strong="H2403" ha sido perdonado, y|strong="H3588" que|strong="H3588" ya ha recibido de|strong="H5921" manos|strong="H3027" de|strong="H5921" Yahvé el|strong="H5921" doble|strong="H3718" por|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus pecados|strong="H2403"”.
2 Falai benignamente a Jerusalém e bradai-lhe que já a sua servidão é acabada, que a sua iniquidade está expiada e que já recebeu em dobro da mão do Senhor , por todos os seus pecados.
3 Una voz|strong="H6963" clama|strong="H7121":
3 Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor ; endireitai no ermo vereda a nosso Deus.
4 Todo|strong="H3605" valle|strong="H1516" será|strong="H1961" rellenado,
4 Todo vale será exaltado, e todo monte e todo outeiro serão abatidos; e o que está torcido se endireitará, e o que é áspero se aplainará.
5 Entonces|strong="H3588" se revelará la|strong="H3588" gloria|strong="H3519" de|strong="H3588" Yahvé,
5 E a glória do Senhor se manifestará, e toda carne juntamente verá que foi a boca do Senhor que disse isso.
6 Una voz|strong="H6963" dice: “¡Proclama!”.
6 Voz que diz: Clama; e alguém disse: Que hei de clamar? Toda carne é erva, e toda a sua beleza, como as flores do campo.
7 La|strong="H3588" hierba|strong="H2682" se|strong="H5971" seca|strong="H3001" y|strong="H3588" la|strong="H3588" flor se|strong="H5971" marchita
7 Seca-se a erva, e caem as flores, soprando nelas o hálito do Senhor . Na verdade, o povo é erva.
8 La hierba|strong="H2682" se seca|strong="H3001" y la flor se marchita,
8 Seca-se a erva, e caem as flores, mas a palavra de nosso Deus subsiste eternamente.
9 Tú que|strong="H5921" traes buenas noticias a|strong="H3068" Sión|strong="H6726", sube|strong="H5927" a|strong="H3068" una montaña alta|strong="H7311".
9 Tu, anunciador de boas-novas a Sião, sobe a um monte alto. Tu, anunciador de boas-novas a Jerusalém, levanta a voz fortemente; levanta-a, não temas e dize às cidades de Judá: Eis aqui está o vosso Deus.
10 Miren, el Señor Yahvé viene con poder,
10 Eis que o Senhor Jeová virá como o forte, e o seu braço dominará; eis que o seu galardão vem com ele, e o seu salário, diante da sua face.
11 Como un pastor|strong="H7462", cuidará su rebaño:
11 Como pastor, apascentará o seu rebanho; entre os braços, recolherá os cordeirinhos e os levará no seu regaço; as que amamentam, ele as guiará mansamente.
12 ¿Quién|strong="H4310" midió|strong="H4058" las aguas|strong="H4325" en el|strong="H4310" cuenco de|strong="H4325" su mano,
12 Quem mediu com o seu punho as águas, e tomou a medida dos céus aos palmos, e recolheu em uma medida o pó da terra, e pesou os montes e os outeiros em balanças?
13 ¿Quién|strong="H4310" puede guiar al Espíritu|strong="H7307" de Yahvé,
13 Quem guiou o Espírito do Senhor ? E que conselheiro o ensinou?
14 ¿A|strong="H3068" quién|strong="H4310" consultó Dios para iluminarse?
14 Com quem tomou conselho, para que lhe desse entendimento, e lhe mostrasse as veredas do juízo, e lhe ensinasse sabedoria, e lhe fizesse notório o caminho da ciência?
15 Para él, las naciones|strong="H1471" son como una gota de agua en un balde;
15 Eis que as nações são consideradas por ele como a gota de um balde e como o pó miúdo das balanças; eis que lança por aí as ilhas como a uma coisa pequeníssima.
16 El Líbano|strong="H3844" no basta para el fuego de su altar,
16 Nem todo o Líbano basta para o fogo, nem os seus animais bastam para holocaustos.
17 Todas|strong="H3605" las naciones|strong="H1471" no son nada|strong="H3605" ante él|strong="H3605";
17 Todas as nações são como nada perante ele; ele considera-as menos do que nada e como uma coisa vã.
18 ¿Con quién|strong="H4310" compararán a|strong="H3068" Dios?
18 A quem, pois, fareis semelhante a Deus ou com que o comparareis?
19 Un escultor funde una estatua,
19 O artífice grava a imagem, e o ourives a cobre de ouro e cadeias de prata funde para ela.
20 El que|strong="H3808" es demasiado pobre para tal ofrenda|strong="H8641", busca|strong="H1245" madera|strong="H6086" que|strong="H3808" no|strong="H3808" se|strong="H3808" pudra
20 O empobrecido, que não pode oferecer tanto, escolhe madeira que não se corrompe; artífice sábio busca, para gravar uma imagem que se não pode mover.
21 ¿Acaso no|strong="H3808" lo|strong="H3808" sabían|strong="H3045"? ¿No|strong="H3808" lo|strong="H3808" habían oído|strong="H8085"?
21 Porventura, não sabeis? Porventura, não ouvis? Ou desde o princípio se vos não notificou isso mesmo? Ou não atentastes para os fundamentos da terra?
22 Dios se|strong="H5921" sienta sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" círculo de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra,
22 Ele é o que está assentado sobre o globo da terra, cujos moradores são para ele como gafanhotos; ele é o que estende os céus como cortina e os desenrola como tenda para neles habitar;
23 Él|strong="H6213" reduce a|strong="H3068" nada a|strong="H3068" los poderosos
23 o que faz voltar ao nada os príncipes e torna coisa vã os juízes da terra.
24 Apenas son plantados|strong="H5193" o|strong="H3068" sembrados,
24 E não se plantam, nem se semeiam, nem se arraiga na terra o seu tronco cortado; sopra sobre eles, e secam-se; e um tufão, como pragana, os levará.
25 “¿Con quién|strong="H4310" me|strong="H4310" van a|strong="H3068" comparar?
25 A quem pois me fareis semelhante, para que lhe seja semelhante? — diz o Santo.
26 Levanten los|strong="H3605" ojos|strong="H5869" al cielo:
26 Levantai ao alto os olhos e vede quem criou estas coisas, quem produz por conta o seu exército, quem a todas chama pelo seu nome; por causa da grandeza das suas forças e pela fortaleza do seu poder, nenhuma faltará.
27 ¿Por|strong="H1870" qué|strong="H4100" te quejas, Jacob|strong="H3290"?
27 Por que, pois, dizes, ó Jacó, e tu falas, ó Israel: O meu caminho está encoberto ao Senhor , e o meu juízo passa de largo pelo meu Deus?
28 ¿Acaso no|strong="H3808" lo|strong="H3808" sabes|strong="H3045"? ¿No|strong="H3808" lo|strong="H3808" has oído|strong="H8085"?
28 Não sabes, não ouviste que o eterno Deus, o Senhor , o Criador dos confins da terra, nem se cansa, nem se fatiga? Não há esquadrinhação do seu entendimento.
29 Él da|strong="H5414" fuerzas|strong="H3581" al cansado
29 Dá vigor ao cansado e multiplica as forças ao que não tem nenhum vigor.
30 Aun los jóvenes se cansan y se fatigan,
30 Os jovens se cansarão e se fatigarão, e os jovens certamente cairão.
31 pero los que|strong="H3808" confían en|strong="H3212" Yahvé renovarán sus fuerzas|strong="H3581";
31 Mas os que esperam no Senhor renovarão as suas forças e subirão com asas como águias; correrão e não se cansarão; caminharão e não se fatigarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.