Isaías 40

spabll (SPABLL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “Consuelen, consuelen a|strong="H3068" mi pueblo|strong="H5971"”, dice su Dios.
1 Consolai, consolai o meu povo, diz o vosso Deus.
2 “Hablen|strong="H1696" al|strong="H5921" corazón|strong="H3820" de|strong="H5921" Jerusalén y|strong="H3588" anúncienle que|strong="H3588" su|strong="H3588" tiempo de|strong="H5921" angustia ha terminado, que|strong="H3588" su|strong="H3588" pecado|strong="H2403" ha sido perdonado, y|strong="H3588" que|strong="H3588" ya ha recibido de|strong="H5921" manos|strong="H3027" de|strong="H5921" Yahvé el|strong="H5921" doble|strong="H3718" por|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus pecados|strong="H2403"”.
2 Falai ao coração de Jerusalém, bradai-lhe que já é findo o tempo da sua milícia, que a sua iniquidade está perdoada e que já recebeu em dobro das mãos do Senhor por todos os seus pecados.
3 Una voz|strong="H6963" clama|strong="H7121":
3 Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor ; endireitai no ermo vereda a nosso Deus.
4 Todo|strong="H3605" valle|strong="H1516" será|strong="H1961" rellenado,
4 Todo vale será aterrado, e nivelados, todos os montes e outeiros; o que é tortuoso será retificado, e os lugares escabrosos, aplanados.
5 Entonces|strong="H3588" se revelará la|strong="H3588" gloria|strong="H3519" de|strong="H3588" Yahvé,
5 A glória do Senhor se manifestará, e toda a carne a verá, pois a boca do Senhor o disse.
6 Una voz|strong="H6963" dice: “¡Proclama!”.
6 Uma voz diz: Clama; e alguém pergunta: Que hei de clamar? Toda a carne é erva, e toda a sua glória, como a flor da erva;
7 La|strong="H3588" hierba|strong="H2682" se|strong="H5971" seca|strong="H3001" y|strong="H3588" la|strong="H3588" flor se|strong="H5971" marchita
7 seca-se a erva, e caem as flores, soprando nelas o hálito do Senhor . Na verdade, o povo é erva;
8 La hierba|strong="H2682" se seca|strong="H3001" y la flor se marchita,
8 seca-se a erva, e cai a sua flor, mas a palavra de nosso Deus permanece eternamente.
9 Tú que|strong="H5921" traes buenas noticias a|strong="H3068" Sión|strong="H6726", sube|strong="H5927" a|strong="H3068" una montaña alta|strong="H7311".
9 Tu, ó Sião, que anuncias boas-novas, sobe a um monte alto! Tu, que anuncias boas-novas a Jerusalém, ergue a tua voz fortemente; levanta-a, não temas e dize às cidades de Judá: Eis aí está o vosso Deus!
10 Miren, el Señor Yahvé viene con poder,
10 Eis que o Senhor Deus virá com poder, e o seu braço dominará; eis que o seu galardão está com ele, e diante dele, a sua recompensa.
11 Como un pastor|strong="H7462", cuidará su rebaño:
11 Como pastor, apascentará o seu rebanho; entre os seus braços recolherá os cordeirinhos e os levará no seio; as que amamentam ele guiará mansamente.
12 ¿Quién|strong="H4310" midió|strong="H4058" las aguas|strong="H4325" en el|strong="H4310" cuenco de|strong="H4325" su mano,
12 Quem na concha de sua mão mediu as águas e tomou a medida dos céus a palmos? Quem recolheu na terça parte de um efa o pó da terra e pesou os montes em romana e os outeiros em balança de precisão?
13 ¿Quién|strong="H4310" puede guiar al Espíritu|strong="H7307" de Yahvé,
13 Quem guiou o Espírito do Senhor ? Ou, como seu conselheiro, o ensinou?
14 ¿A|strong="H3068" quién|strong="H4310" consultó Dios para iluminarse?
14 Com quem tomou ele conselho, para que lhe desse compreensão? Quem o instruiu na vereda do juízo, e lhe ensinou sabedoria, e lhe mostrou o caminho de entendimento?
15 Para él, las naciones|strong="H1471" son como una gota de agua en un balde;
15 Eis que as nações são consideradas por ele como um pingo que cai de um balde e como um grão de pó na balança; as ilhas são como pó fino que se levanta.
16 El Líbano|strong="H3844" no basta para el fuego de su altar,
16 Nem todo o Líbano basta para queimar, nem os seus animais, para um holocausto.
17 Todas|strong="H3605" las naciones|strong="H1471" no son nada|strong="H3605" ante él|strong="H3605";
17 Todas as nações são perante ele como coisa que não é nada; ele as considera menos do que nada, como um vácuo.
18 ¿Con quién|strong="H4310" compararán a|strong="H3068" Dios?
18 Com quem comparareis a Deus? Ou que coisa semelhante confrontareis com ele?
19 Un escultor funde una estatua,
19 O artífice funde a imagem, e o ourives a cobre de ouro e cadeias de prata forja para ela.
20 El que|strong="H3808" es demasiado pobre para tal ofrenda|strong="H8641", busca|strong="H1245" madera|strong="H6086" que|strong="H3808" no|strong="H3808" se|strong="H3808" pudra
20 O sacerdote idólatra escolhe madeira que não se corrompe e busca um artífice perito para assentar uma imagem esculpida que não oscile.
21 ¿Acaso no|strong="H3808" lo|strong="H3808" sabían|strong="H3045"? ¿No|strong="H3808" lo|strong="H3808" habían oído|strong="H8085"?
21 Acaso, não sabeis? Porventura, não ouvis? Não vos tem sido anunciado desde o princípio? Ou não atentastes para os fundamentos da terra?
22 Dios se|strong="H5921" sienta sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" círculo de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra,
22 Ele é o que está assentado sobre a redondeza da terra, cujos moradores são como gafanhotos; é ele quem estende os céus como cortina e os desenrola como tenda para neles habitar;
23 Él|strong="H6213" reduce a|strong="H3068" nada a|strong="H3068" los poderosos
23 é ele quem reduz a nada os príncipes e torna em nulidade os juízes da terra.
24 Apenas son plantados|strong="H5193" o|strong="H3068" sembrados,
24 Mal foram plantados e semeados, mal se arraigou na terra o seu tronco, já se secam, quando um sopro passa por eles, e uma tempestade os leva como palha.
25 “¿Con quién|strong="H4310" me|strong="H4310" van a|strong="H3068" comparar?
25 A quem, pois, me comparareis para que eu lhe seja igual? — diz o Santo.
26 Levanten los|strong="H3605" ojos|strong="H5869" al cielo:
26 Levantai ao alto os olhos e vede. Quem criou estas coisas? Aquele que faz sair o seu exército de estrelas, todas bem-contadas, as quais ele chama pelo nome; por ser ele grande em força e forte em poder, nem uma só vem a faltar.
27 ¿Por|strong="H1870" qué|strong="H4100" te quejas, Jacob|strong="H3290"?
27 Por que, pois, dizes, ó Jacó, e falas, ó Israel: O meu caminho está encoberto ao Senhor , e o meu direito passa despercebido ao meu Deus?
28 ¿Acaso no|strong="H3808" lo|strong="H3808" sabes|strong="H3045"? ¿No|strong="H3808" lo|strong="H3808" has oído|strong="H8085"?
28 Não sabes, não ouviste que o eterno Deus, o Senhor , o Criador dos fins da terra, nem se cansa, nem se fatiga? Não se pode esquadrinhar o seu entendimento.
29 Él da|strong="H5414" fuerzas|strong="H3581" al cansado
29 Faz forte ao cansado e multiplica as forças ao que não tem nenhum vigor.
30 Aun los jóvenes se cansan y se fatigan,
30 Os jovens se cansam e se fatigam, e os moços de exaustos caem,
31 pero los que|strong="H3808" confían en|strong="H3212" Yahvé renovarán sus fuerzas|strong="H3581";
31 mas os que esperam no Senhor renovam as suas forças, sobem com asas como águias, correm e não se cansam, caminham e não se fatigam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.