Salmos 139

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Haiwa Jehovha, makandinzvera
1 Ó Senhor Deus, tu me examinas e me conheces.
2 Munoziva nguva yandinogara neyandinosimuka;
2 Sabes tudo o que eu faço e, de longe, conheces todos os meus pensamentos.
3 Munonzvera kubuda kwangu nokuvata kwangu pasi;
3 Tu me vês quando estou trabalhando e quando estou descansando; tu sabes tudo o que eu faço.
4 Shoko risati rava parurimi rwangu,
4 Antes mesmo que eu fale, tu já sabes o que vou dizer.
5 Munondikomberedza shure nemberi;
5 Estás em volta de mim, por todos os lados, e me proteges com o teu poder.
6 Kuziva kwakadai kunondishamisa,
6 Eu não consigo entender como tu me conheces tão bem; o teu conhecimento é profundo demais para mim.
7 Ndingaendepiko kuti ndibve paMweya wenyu?
7 Aonde posso ir a fim de escapar do teu Espírito? Para onde posso fugir da tua presença?
8 Kana ndikakwira kumatenga, imi muriko;
8 Se eu subir ao céu, tu lá estás; se descer ao lá estás também.
9 Kana ndikasimuka namapapiro amambakwedza,
9 Se eu voar para o Oriente ou for viver nos lugares mais distantes do Ocidente,
10 kunyange ipapo ruoko rwenyu runondisesedza,
10 ainda ali a tua mão me guia, ainda ali tu me ajudas.
11 Kana ndikati, “Zvirokwazvo rima richandivanza,
11 Eu poderia pedir que a escuridão me escondesse e que em volta de mim a luz virasse noite;
12 kunyange rima haringavi rima kwamuri;
12 mas isso não adiantaria nada porque para ti a escuridão não é escura, e a noite é tão clara como o dia. Tu não fazes diferença entre a luz e a escuridão.
13 Nokuti imi makasika zvomukatikati mangu;
13 Tu criaste cada parte do meu corpo; tu me formaste na barriga da minha mãe.
14 Ndinokurumbidzai nokuti ndakaitwa nomutoo unotyisa uye unoshamisa;
14 Eu te louvo porque deves ser temido . Tudo o que fazes é maravilhoso, e eu sei disso muito bem.
15 Mapfupa angu akanga asina kuvanzika kwamuri,
15 Tu viste quando os meus ossos estavam sendo feitos, quando eu estava sendo formado na barriga da minha mãe, crescendo ali em segredo,
16 meso enyu akaona muviri usati waumbwa.
16 tu me viste antes de eu ter nascido. Os dias que me deste para viver foram todos escritos no teu livro quando ainda nenhum deles existia.
17 Mirangariro yenyu inokosha sei kwandiri, imi Mwari!
17 Ó Deus, como é difícil entender os teus pensamentos! E eles são tantos!
18 Dai ndaiverenga,
18 Se eu os contasse, seriam mais do que os grãos de areia. Quando acordo, ainda estou contigo.
19 Dai mukangouraya vakaipa, imi Mwari!
19 Ó Deus, como eu gostaria que tu acabasses com os maus! Gostaria que os homens violentos me deixassem em paz!
20 Ivo vanotaura nemi nomurangariro wakaipa;
20 Eles falam mal de ti; contra ti falam coisas ruins.
21 Ko, ini handivengi vanokuvengai here, imi Jehovha,
21 Ó Senhor Deus, como odeio os que te odeiam! Como desprezo os que são contra ti!
22 Handina chimwe chinhu asi kuvavenga ivo;
22 Eu os odeio com todas as minhas forças; eles são meus inimigos.
23 Ndinzverei, imi Mwari, mugoziva mwoyo wangu;
23 Ó Deus, examina-me e conhece o meu coração! Prova-me e conhece os meus pensamentos.
24 Muone kana musina nzira yakaipa mandiri,
24 Vê se há em mim algum pecado e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.