Provérbios 24

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Usachiva vanhu vakaipa,
1 Não invejes os maus, nem desejes estar com eles,
2 nokuti mwoyo yavo inoronga kuita nechisimba,
2 porque seus corações maquinam a violência e seus lábios só proclamam a iniqüidade.
3 Nouchenjeri imba inovakwa,
3 É com sabedoria que se constrói a casa, pela prudência ela se consolida.
4 kubudikidza nezivo makamuri ayo anozadzwa nezvinhu
4 Pela ciência enchem-se os celeiros de todo bem precioso e agradável.
5 Munhu akachenjera ane simba guru,
5 O sábio é um homem forte, o douto é cheio de vigor.
6 nokuti kundorwa hondo kunoda kutungamirirwa,
6 É com a prudência que empreenderás a guerra e a vitória depende de grande número de conselheiros.
7 Uchenjeri hahusvikirwi nebenzi;
7 A sabedoria é por demais sublime para o tolo; à porta da cidade, ele não abre a boca.
8 Uyo anoronga kuita zvakaipa
8 Quem medita fazer o mal, é chamado mestre intrigante.
9 Mufungo woupenzi chivi,
9 O desígnio da loucura é o pecado; e detrator é terror para os outros.
10 Kana ukapera simba panguva dzokutambudzika,
10 Se te deixas abater no dia da adversidade, minguada é a tua força.
11 Nunurai avo vari kuiswa kurufu;
11 Livra os que foram entregues à morte, salva os que cambaleiam indo para o massacre.
12 Asi kana mukati, “Hapana zvataiziva pamusoro paizvozvi?”
12 Se disseres: Mas, não o sabia! Aquele que pesa os corações não o verá? Aquele que vigia tua alma não o saberá? E não retribuirá a cada qual segundo seu procedimento?
13 Idya uchi, mwanakomana wangu, nokuti hwakanaka;
13 Meu filho, come mel, pois é bom; um favo de mel é doce para teu paladar.
14 Uzivewo zvakare kuti uchenjeri hunozipa kumweya wako;
14 Sabe, pois, que assim será a sabedoria para tua alma. Se tu a encontrares, haverá para ti um bom futuro e tua esperança não será frustrada.
15 Usavandira sezvinoita akaipa paimba yomunhu akarurama,
15 Não conspires, ó ímpio, contra a casa do justo, não destruas sua habitação!
16 nokuti kunyange munhu akarurama achiwa runomwe, anosimukazve,
16 Porque o justo cai sete vezes, mas ergue-se, enquanto os ímpios desfalecem na desgraça.
17 Usafara kana muvengi wako achiwa;
17 Não te alegres, se teu inimigo cair, se tropeçar, que não se rejubile teu coração,
18 kana kuti Jehovha achazviona akasafara nazvo
18 para não suceder que o Senhor o veja, e isto lhe desagrade, e tire de cima dele sua ira.
19 Usashungurudzika nokuda kwavanhu vakaipa,
19 Não te indignes à vista dos maus, não invejes os ímpios,
20 nokuti vanhu vakaipa havana tariro yeramagwana,
20 porque para o mal não há futuro e o luzeiro dos ímpios extinguir-se-á.
21 Itya Jehovha namambo, mwanakomana wangu,
21 Meu filho, teme o Senhor e o rei, não te mistures com os sediciosos,
22 nokuti vaviri ivavo vanouyisa kuparadzwa kwavari nokukurumidza,
22 porque, de repente, surgirá sua desgraça. Quem conhece a destruição de uns e de outros?
23 Izviwo zvirevo zvomuchenjeri:
23 O que segue é ainda dos sábios: Não é bom mostrar-se parcial no julgamento.
24 Ani naani anoti kune ane mhosva, “Hauna mhosva,”
24 Ao que diz ao culpado: Tu és inocente, os povos o amaldiçoarão, as nações o abominarão.
25 Asi zvichanakira vaya vanopa mhosva kune vane mhosva,
25 Aqueles que sabem repreender são louvados, sobre eles cai uma chuva de bênçãos.
26 Mhinduro yechokwadi
26 Dá um beijo nos lábios aquele que responde com sinceridade.
27 Pedza basa rako rapanze
27 Cuida da tua tarefa de fora, aplica-te ao teu campo e depois edificarás tua habitação.
28 Usava chapupu chinopomera muvakidzani wako pasina mhaka,
28 Não sejas testemunha inconsiderada contra teu próximo. Queres, acaso, que teus lábios te enganem?
29 Usati, “Ndichamuitirawo zvaakandiitira;
29 Não digas: Far-lhe-ei o que me fez, pagarei a este homem segundo seus atos.
30 Ndakapfuura napamunda wesimbe,
30 Perto da terra do preguiçoso eu passei, junto à vinha de um homem insensato:
31 minzwa yakanga yamera pose pose,
31 eis que, por toda a parte, cresciam abrolhos, urtigas cobriam o solo, o muro de pedra estava por terra.
32 Ndakafungisisa zvandakanga ndacherechedza
32 Vendo isso, refleti; daquilo que havia visto, tirei esta lição:
33 Kumbovata zvishomanana, kumbotsumwaira,
33 um pouco de sono, um pouco de torpor, um pouco cruzando as mãos para descansar
34 ipapo urombo huchauya pauri segororo
34 e virá a indigência como um vagabundo, a miséria como um homem armado!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.