Provérbios 24

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Usachiva vanhu vakaipa,
1 Não tenha inveja dos maus, nem procure ter amizade com eles.
2 nokuti mwoyo yavo inoronga kuita nechisimba,
2 Eles só pensam em violências e, quando falam, é para ferir alguém. — 20 —
3 Nouchenjeri imba inovakwa,
3 Com a sabedoria se constrói o lar e sobre a prudência ele se firma.
4 kubudikidza nezivo makamuri ayo anozadzwa nezvinhu
4 Na casa da pessoa sábia os quartos ficam cheios de coisas bonitas e de valor. — 21 —
5 Munhu akachenjera ane simba guru,
5 Ser sábio é melhor do que ser forte; o conhecimento é mais importante do que a força.
6 nokuti kundorwa hondo kunoda kutungamirirwa,
6 Afinal, antes de entrar numa batalha, é preciso planejar bem, e, quando há muitos conselheiros, é mais fácil vencer. — 22 —
7 Uchenjeri hahusvikirwi nebenzi;
7 Os provérbios dos sábios são profundos demais para serem entendidos pelos tolos; quando são discutidos assuntos importantes, os tolos não têm nada para dizer. — 23 —
8 Uyo anoronga kuita zvakaipa
8 Quem planeja o mal será chamado de “criador de problemas”.
9 Mufungo woupenzi chivi,
9 Os planos dos que não têm juízo são pecados. Todos odeiam quem vive zombando dos outros. — 24 —
10 Kana ukapera simba panguva dzokutambudzika,
10 Quem é fraco numa crise é realmente fraco. — 25 —
11 Nunurai avo vari kuiswa kurufu;
11 Procure salvar quem está sendo arrastado para a morte.
12 Asi kana mukati, “Hapana zvataiziva pamusoro paizvozvi?”
12 Você pode dizer que o problema não é seu, mas Deus conhece o seu coração e sabe os seus motivos. Ele pagará de acordo com o que cada um fizer. — 26 —
13 Idya uchi, mwanakomana wangu, nokuti hwakanaka;
13 Meu filho, coma mel, pois o mel faz bem. Assim como o favo de mel é doce na sua língua,
14 Uzivewo zvakare kuti uchenjeri hunozipa kumweya wako;
14 assim também a sabedoria é boa para a sua alma. Se você a conseguir, terá um bom futuro e não perderá a esperança. — 27 —
15 Usavandira sezvinoita akaipa paimba yomunhu akarurama,
15 Você, homem perverso, não fique espiando a casa do homem honesto para assaltá-la.
16 nokuti kunyange munhu akarurama achiwa runomwe, anosimukazve,
16 A pessoa honesta pode cair muitas vezes, que sempre se levanta de novo. Mas a desgraça acaba com os maus. — 28 —
17 Usafara kana muvengi wako achiwa;
17 Não fique contente quando o seu inimigo cair na desgraça.
18 kana kuti Jehovha achazviona akasafara nazvo
18 O Senhor Deus vai saber que você ficou contente com isso e não vai gostar. E ele poderá parar de castigar esse inimigo. — 29 —
19 Usashungurudzika nokuda kwavanhu vakaipa,
19 Não se revolte por causa dos maus, nem tenha inveja deles.
20 nokuti vanhu vakaipa havana tariro yeramagwana,
20 Os pecadores não têm futuro; eles são como uma luz que está se apagando. — 30 —
21 Itya Jehovha namambo, mwanakomana wangu,
21 Meu filho, tema a Deus , o Senhor , e respeite as autoridades. Não se envolva com as pessoas que se revoltam contra eles,
22 nokuti vaviri ivavo vanouyisa kuparadzwa kwavari nokukurumidza,
22 pois num instante elas podem se arruinar. Você pode fazer uma ideia da destruição que Deus ou as autoridades podem causar?
23 Izviwo zvirevo zvomuchenjeri:
23 Estas coisas também foram ditas por homens sábios: O juiz não deve favorecer ninguém.
24 Ani naani anoti kune ane mhosva, “Hauna mhosva,”
24 Se ele declarar inocente um homem que é culpado, será amaldiçoado e odiado por todos.
25 Asi zvichanakira vaya vanopa mhosva kune vane mhosva,
25 Porém os juízes que castigam o culpado receberão bênçãos e gozarão de boa fama.
26 Mhinduro yechokwadi
26 A resposta sincera é sinal de uma amizade verdadeira.
27 Pedza basa rako rapanze
27 Não construa a sua casa, nem forme o seu lar até que as suas plantações estejam prontas e você esteja certo de que pode ganhar a vida.
28 Usava chapupu chinopomera muvakidzani wako pasina mhaka,
28 Se você não tiver motivo, não seja testemunha contra o seu vizinho, nem fale mal dele.
29 Usati, “Ndichamuitirawo zvaakandiitira;
29 Nunca diga: “Vou lhe pagar com a mesma moeda. Vou acertar as contas com ele!”
30 Ndakapfuura napamunda wesimbe,
30 Eu andei pelos campos e plantações de uva de um homem tolo e preguiçoso.
31 minzwa yakanga yamera pose pose,
31 Tudo estava cheio de espinhos e coberto de mato, e o muro de pedras havia caído.
32 Ndakafungisisa zvandakanga ndacherechedza
32 Olhei para aquilo, pensei bem e aprendi a seguinte lição:
33 Kumbovata zvishomanana, kumbotsumwaira,
33 Durma um pouco mais, cruze os braços e descanse mais um pouco;
34 ipapo urombo huchauya pauri segororo
34 mas, enquanto você estiver dormindo, a pobreza o atacará como um ladrão armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.