Neemias 7
Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs NVI
1 Mushure mokunge rusvingo rwavakwa uye ndaisa makonhi panzvimbo dzawo, varindi vemikova, vaimbi navaRevhi vakagadzwa.
1 Depois que o muro foi reconstruído e que eu coloquei as portas no lugar, foram nomeados os porteiros, os cantores e os levitas.
2 Ndakagadza Hanani hama yangu kuti ave mutariri weJerusarema naHanania kuti ave mukuru wepanhare, nokuti aiva munhu anokudzwa uye aitya Mwari kupinda zvingaitwa noruzhinji rwavanhu.
2 Para governar Jerusalém encarreguei o meu irmão Hanani e, com ele, Hananias, comandante da cidade forte, pois Hananias era íntegro e temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 Ndakati kwavari, “Masuo eJerusarema asazarurwa kusvikira zuva rava kupisa. Panguva iyo vachengeti vamasuo vanenge vachiri pabasa, vaitei kuti vapfige makonhi vaise mazariro. Uyezve mugadze vagari vomuJerusarema savarindi; vamwe panzvimbo dzavo dzokurinda, vamwe pedyo nedzimba dzavo.”
3 Eu lhes disse: As portas de Jerusalém não deverão ser abertas enquanto o sol não estiver alto. E antes de deixarem o serviço, os porteiros deverão fechar e travar as portas. Também designei moradores de Jerusalém para sentinelas, alguns em postos no muro, outros em frente das suas casas.
4 Zvino guta rakanga rakakura uye rakapamhama asi maingova navanhu vashoma mariri, uye dzimba dzakanga dzisati dzavakwazve.
4 Ora, a cidade era grande e espaçosa, mas havia poucos moradores, e as casas ainda não tinham sido reconstruídas.
5 Saka Mwari akaisa mumwoyo mangu kuti ndiunganidze vakuru navabati uye navamwe vanhu vose kuti vanyoreswe nemhuri dzavo. Ndakawana zvinyorwa zvemhuri dzaavo vakava vokutanga kudzokera. Izvi ndizvo zvandakawana zvakanyorwamo:
5 Por isso o meu Deus pôs no meu coração reunir os nobres, os oficiais e todo o povo para registrá-los por famílias. Encontrei o registro genealógico dos que foram os primeiros a voltar. E assim estava registrado ali:
6 Ava ndivo vanhu vedunhu vakabudiswa pautapwa vakatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi (vakadzokera kuJerusarema nokuJudha, mumwe nomumwe kuguta rake,
6 Estes são os homens da província que voltaram do exílio, os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado prisioneiros. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua própria cidade,
7 vari pamwe chete naZerubhabheri, Jeshua, Nehemia, Azaria, naRaamia, Nahamani, Modhekai, Bhirishani, Misipereti, Bhigivhai, Nehumi naBhaana):
7 em companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. E esta é a lista e o número dos que retornaram, pelos chefes de família e respectivas cidades:
8 Zvizvarwa
8 os descendentes de Parós 2. 172
9 zvaShefatia, mazana matatu namakumi manomwe navaviri;
9 de Sefatias 372
10 zvaAra, mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri;
10 de Ara 652
11 zvaPahati-Moabhu (kubudikidza nokuna Jeshua naJoabhu), zviuru zviviri, namazana masere ane gumi navasere;
11 de Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 818
12 zvaEramu, chiuru chimwe, china mazana maviri namakumi mashanu navana;
12 de Elão 1. 254
13 zvaZatu, mazana masere namakumi mana navashanu;
13 de Zatu 845
14 zvaZakai, mazana manomwe namakumi matanhatu;
14 de Zacai 760
15 zvaBhinui, mazana matanhatu namakumi mana navasere;
15 de Binui 648
16 zvaBhebhai, mazana matanhatu namakumi maviri navasere;
16 de Bebai 628
17 zvaAzigadhi, zviuru zviviri mazana matatu namakumi maviri navaviri;
17 de Azgade 2. 322
18 zvaAdhonikami, mazana matanhatu namakumi matanhatu navanomwe;
18 de Adonicão 667
19 zvaBhigivhai, zviuru zviviri zvina makumi matanhatu navanomwe;
19 de Bigvai 2. 067
20 zvaAdhini, mazana matanhatu namakumi mashanu navashanu;
20 de Adim 655
21 zvaAteri (kubudikidza naHezekia), makumi mapfumbamwe navasere;
21 de Ater, por meio de Ezequias, 98
22 zvaHashumi, mazana matatu namakumi maviri navasere;
22 de Hasum 328
23 zvaBhezai, mazana matatu namakumi maviri navana;
23 de Besai 324
24 zvaHarifi, zana negumi navaviri;
24 de Harife 112
25 zvaGibheoni, makumi mapfumbamwe navashanu.
25 de Gibeom 95
26 Varume
26 das cidades de Belém e de Netofate 188
27 vokuAnatoti, zana namakumi maviri navasere;
27 de Anatote 128
28 vokuBheti Azimavheti, makumi mana navaviri;
28 de Bete-Azmavete 42
29 vokuKiriati Jearimi, Kefira neBheeroti, mazana manomwe namakumi mana navatatu;
29 de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote 743
30 vokuRama neGebha, mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe chete;
30 de Ramá e Geba 621
31 vokuMikimashi, zana namakumi maviri navaviri;
31 de Micmás 122
32 vokuBheteri neAi, zana namakumi maviri navatatu;
32 de Betel e Ai 123
33 vokune rimwe Nebho; makumi mashanu navaviri;
33 do outro Nebo 52
34 vokune rimwe Eramu, chiuru mazana maviri namakumi mashanu navana;
34 do outro Elão 1. 254
35 vokuHarimu, mazana matatu ana makumi maviri;
35 de Harim 320
36 vokuJeriko, mazana matatu namakumi mana navashanu;
36 de Jericó 345
37 vokuRodhi, Hadhidhi neOno, mazana manomwe namakumi maviri nomumwe chete;
37 de Lode, Hadide e Ono 721
38 vokuSenaa, zviuru zvitatu mazana mapfumbamwe namakumi matatu.
38 de Senaá 3. 930.
39 Vaprista:
39 Os sacerdotes: os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua, 973
40 zvaImeri, chiuru chimwe chete namakumi mashanu navaviri;
40 de Imer 1. 052
41 zvaPashuri, chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mana navanomwe;
41 de Pasur 1. 247
42 zvaHarimu, chiuru chimwe chine gumi navanomwe.
42 de Harim 1. 017.
43 VaRevhi:
43 Os levitas: os descendentes de Jesua, por meio de Cadmiel, pela linhagem de Hodeva 74.
44 Vaimbi:
44 Os cantores: os descendentes de Asafe 148.
45 Varindi vamasuo:
45 Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 138.
46 Vashandi vomutemberi:
46 Os servidores do templo: os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,
47 Kerosi, Sia, Padhoni,
47 Queros, Sia, Padom,
48 Rebhana, Hagabha, Sharimai,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 Hanani, Gidheri, Gehari,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 Reaya, Rezini, Nekodha,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 Gazamu, Uza, Pesea,
51 Gazão, Uzá, Paséia,
52 Bhesai, Meunimi, Nefusimu,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 Bhakuki, Hakufa, Harihuri,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 Bhazuruti, Mehidha, Harisha,
54 Baslite, Meída, Harsa,
55 Bharikosi, Sisera, Tema,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 Nezia, naHatifa.
56 Nesias e Hatifa.
57 Zvizvarwa zvavaranda vaSoromoni:
57 Os descendentes dos servos de Salomão: os descendentes de Sotai, Soferete, Perida,
58 Jaara, Dharikoni, Gidheri,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 Shefatia, Hatiri, Pokereti-Hazebhaimu naAmoni.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
60 Vashandi vomutemberi nezvizvarwa zvavaranda vaSoromoni, mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
60 Os servos do templo e os descendentes dos servos de Salomão 392.
61 Ava vanotevera vaibva kumaguta okuTeri Mera, Teri Harisha Kerubhi, Adhoni neImeri, asi vakanga vasingagoni kuratidza kuti zvizvarwa zvavo zvaibva mumhuri yaIsraeri:
61 Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, mas não puderam provar que suas famílias eram descendentes de Israel:
62 zvizvarwa
62 Os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 642.
63 Uye vaibva pakati pavaprista:
63 E dentre os sacerdotes: os descendentes de Habaías, Coz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado por aquele nome.
64 Ava vakatsvaka zvinyorwa zvemhuri dzavo, asi vakazvishaya nokudaro vakabviswa kubva kuvaprista, savasina kuchena.
64 Esses procuraram seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e, dessa forma, foram considerados impuros para o sacerdócio.
65 Naizvozvo mubati akavarayira kuti vasadya zvokudya zvipi zvazvo zvakanatswa kusvikira kwava nomuprista anoshumira neUrimi neTumimi.
65 Por isso o governador determinou que eles não comessem das ofertas santíssimas enquanto não houvesse um sacerdote para consultar o Urim e o Tumim.
66 Ungano yose yaiva navanhu zviuru makumi mana navaviri ane mazana matatu namakumi matanhatu,
66 O total de todos os registrados foi 42. 360 homens,
67 pasina varanda vavo navarandakadzi vavo vaisvika zviuru zvinomwe namazana matatu ana makumi matatu navanomwe; uye vaivazve navarume navakadzi vaiva vaimbi vaisvika mazana maviri namakumi mana navashanu.
67 além de seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 245 cantores e cantoras.
68 Paiva namazana manomwe namakumi matatu namatanhatu amabhiza, uye manyurusi mazana maviri namakumi mana nemashanu,
68 Possuíam 736 cavalos, 245 mulas,
69 mazana mana namakumi matatu namashanu engamera uye zviuru zvitanhatu zvina mazana manomwe namakumi maviri zvembongoro.
69 435 camelos e 6. 720 jumentos.
70 Vamwe vakuru vemhuri vakabatsira pabasa. Mubati akaisa madhirakema egoridhe chiuru muchivigiro chepfuma nemidziyo makumi mashanu nenhumbi dzavaprista mazana mashanu namakumi matatu.
70 Alguns dos chefes das famílias contribuíram para o trabalho. O governador deu à tesouraria oito quilos de ouro, 50 bacias e 530 vestes para os sacerdotes.
71 Vamwe vakuru vemhuri vakaisa muchivigiro chepfuma zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe kuitira basa, mamina esirivha zviuru zviviri namazana maviri.
71 Alguns dos chefes das famílias deram à tesouraria, para a realização do trabalho, cento e sessenta quilos de ouro e uma tonelada e trezentos e vinte quilos de prata.
72 Uwandu hwezvakapiwa navanhu vose vose hwaiva zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe, nezviuru zviviri zvamamina esirivha, uye nenhumbi dzavaprista dzinosvika makumi matanhatu nenomwe.
72 O total dado pelo restante do povo foi de cento e sessenta quilos de ouro, uma tonelada e duzentos quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 Vaprista, vaRevhi, varindi vemikova, vaimbi navabati vomutemberi, pamwe chete navamwe pakati poruzhinji rwavaIsraeri, vakandogara mumaguta avo.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores e os servidores do templo, e também alguns do povo e os demais israelitas, estabeleceram-se em suas próprias cidades. Quando chegou o sétimo mês e os israelitas tinham se instalado em suas cidades,
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.