Neemias 7

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mushure mokunge rusvingo rwavakwa uye ndaisa makonhi panzvimbo dzawo, varindi vemikova, vaimbi navaRevhi vakagadzwa.
1 Sucedeu que, depois que o muro foi edificado, eu levantei as portas; e foram estabelecidos os porteiros, os cantores e os levitas.
2 Ndakagadza Hanani hama yangu kuti ave mutariri weJerusarema naHanania kuti ave mukuru wepanhare, nokuti aiva munhu anokudzwa uye aitya Mwari kupinda zvingaitwa noruzhinji rwavanhu.
2 Eu nomeei a Hanani, meu irmão, e a Hananias, líder da fortaleza, sobre Jerusalém; porque ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos.
3 Ndakati kwavari, “Masuo eJerusarema asazarurwa kusvikira zuva rava kupisa. Panguva iyo vachengeti vamasuo vanenge vachiri pabasa, vaitei kuti vapfige makonhi vaise mazariro. Uyezve mugadze vagari vomuJerusarema savarindi; vamwe panzvimbo dzavo dzokurinda, vamwe pedyo nedzimba dzavo.”
3 E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça, e enquanto os que assisti-rem ali permanecerem, fechem as portas, e vós trancai-as; e ponham–se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um na sua guarda, e cada um diante da sua casa.
4 Zvino guta rakanga rakakura uye rakapamhama asi maingova navanhu vashoma mariri, uye dzimba dzakanga dzisati dzavakwazve.
4 E era a cidade larga de espaço, e grande, porém pouco povo havia dentro dela; e ainda as casas não estavam edificadas.
5 Saka Mwari akaisa mumwoyo mangu kuti ndiunganidze vakuru navabati uye navamwe vanhu vose kuti vanyoreswe nemhuri dzavo. Ndakawana zvinyorwa zvemhuri dzaavo vakava vokutanga kudzokera. Izvi ndizvo zvandakawana zvakanyorwamo:
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias; e achei o livro da genealogia dos que subiram primeiro e nele estava escrito o seguinte:
6 Ava ndivo vanhu vedunhu vakabudiswa pautapwa vakatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi (vakadzokera kuJerusarema nokuJudha, mumwe nomumwe kuguta rake,
6 Estes são os filhos da província, que subiram do cativeiro dos exilados, que transportara Nabucodonosor, rei de Babilônia; e voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade;
7 vari pamwe chete naZerubhabheri, Jeshua, Nehemia, Azaria, naRaamia, Nahamani, Modhekai, Bhirishani, Misipereti, Bhigivhai, Nehumi naBhaana):
7 Os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum, e Baaná; este é o número dos homens do povo de Israel.
8 Zvizvarwa
8 Foram os filhos de Parós, dois mil, cento e setenta e dois.
9 zvaShefatia, mazana matatu namakumi manomwe navaviri;
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
10 zvaAra, mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri;
10 Os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois.
11 zvaPahati-Moabhu (kubudikidza nokuna Jeshua naJoabhu), zviuru zviviri, namazana masere ane gumi navasere;
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil, oitocentos e dezoito.
12 zvaEramu, chiuru chimwe, china mazana maviri namakumi mashanu navana;
12 Os filhos de Elão, mil, duzentos e cinqüenta e quatro.
13 zvaZatu, mazana masere namakumi mana navashanu;
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 zvaZakai, mazana manomwe namakumi matanhatu;
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
15 zvaBhinui, mazana matanhatu namakumi mana navasere;
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito.
16 zvaBhebhai, mazana matanhatu namakumi maviri navasere;
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito.
17 zvaAzigadhi, zviuru zviviri mazana matatu namakumi maviri navaviri;
17 Os filhos de Azgade, dois mil, trezentos e vinte e dois.
18 zvaAdhonikami, mazana matanhatu namakumi matanhatu navanomwe;
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete.
19 zvaBhigivhai, zviuru zviviri zvina makumi matanhatu navanomwe;
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 zvaAdhini, mazana matanhatu namakumi mashanu navashanu;
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco.
21 zvaAteri (kubudikidza naHezekia), makumi mapfumbamwe navasere;
21 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito.
22 zvaHashumi, mazana matatu namakumi maviri navasere;
22 Os filhos de Hassum, trezentos e vinte e oito.
23 zvaBhezai, mazana matatu namakumi maviri navana;
23 Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro.
24 zvaHarifi, zana negumi navaviri;
24 Os filhos de Harife, cento e doze.
25 zvaGibheoni, makumi mapfumbamwe navashanu.
25 Os filhos de Gibeom, noventa e cinco.
26 Varume
26 Os homens de Belém e de Netofa, cento e oitenta e oito.
27 vokuAnatoti, zana namakumi maviri navasere;
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
28 vokuBheti Azimavheti, makumi mana navaviri;
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois.
29 vokuKiriati Jearimi, Kefira neBheeroti, mazana manomwe namakumi mana navatatu;
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
30 vokuRama neGebha, mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe chete;
30 Os homens de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um.
31 vokuMikimashi, zana namakumi maviri navaviri;
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
32 vokuBheteri neAi, zana namakumi maviri navatatu;
32 Os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três.
33 vokune rimwe Nebho; makumi mashanu navaviri;
33 Os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois.
34 vokune rimwe Eramu, chiuru mazana maviri namakumi mashanu navana;
34 Os filhos do outro Elão, mil, duzentos e cinqüenta e quatro:
35 vokuHarimu, mazana matatu ana makumi maviri;
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 vokuJeriko, mazana matatu namakumi mana navashanu;
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 vokuRodhi, Hadhidhi neOno, mazana manomwe namakumi maviri nomumwe chete;
37 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e um.
38 vokuSenaa, zviuru zvitatu mazana mapfumbamwe namakumi matatu.
38 Os filhos de Senaá, três mil, novecentos e trinta.
39 Vaprista:
39 Os sacerdotes: Os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três.
40 zvaImeri, chiuru chimwe chete namakumi mashanu navaviri;
40 Os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois.
41 zvaPashuri, chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mana navanomwe;
41 Os filhos de Pasur, mil, duzentos e quarenta e sete.
42 zvaHarimu, chiuru chimwe chine gumi navanomwe.
42 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
43 VaRevhi:
43 Os levitas: Os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 Vaimbi:
44 Os cantores: Os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Varindi vamasuo:
45 Os porteiros: Os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Vashandi vomutemberi:
46 Os servidores do templo: Os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 Kerosi, Sia, Padhoni,
47 Os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 Rebhana, Hagabha, Sharimai,
48 Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 Hanani, Gidheri, Gehari,
49 Os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 Reaya, Rezini, Nekodha,
50 Os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 Gazamu, Uza, Pesea,
51 Os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseá,
52 Bhesai, Meunimi, Nefusimu,
52 Os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefussim,
53 Bhakuki, Hakufa, Harihuri,
53 Os filhos de Bacbuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 Bhazuruti, Mehidha, Harisha,
54 Os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 Bharikosi, Sisera, Tema,
55 Os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56 Nezia, naHatifa.
56 Os filhos de Neziá, os filhos de Hatifa.
57 Zvizvarwa zvavaranda vaSoromoni:
57 Os filhos dos servos de Salomão, os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 Jaara, Dharikoni, Gidheri,
58 Os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 Shefatia, Hatiri, Pokereti-Hazebhaimu naAmoni.
59 Os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Amom.
60 Vashandi vomutemberi nezvizvarwa zvavaranda vaSoromoni, mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
60 Todos os servidores do templo e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
61 Ava vanotevera vaibva kumaguta okuTeri Mera, Teri Harisha Kerubhi, Adhoni neImeri, asi vakanga vasingagoni kuratidza kuti zvizvarwa zvavo zvaibva mumhuri yaIsraeri:
61 Também estes subiram de Tel-Melá, e Tel-Harsa, Querube, Adom, Imer; porém não puderam provar que a casa de seus pais e a sua linhagem, eram de Israel.
62 zvizvarwa
62 Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Uye vaibva pakati pavaprista:
63 E dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, que tomara uma mulher das filhas de Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
64 Ava vakatsvaka zvinyorwa zvemhuri dzavo, asi vakazvishaya nokudaro vakabviswa kubva kuvaprista, savasina kuchena.
64 Estes buscaram o seu registro nos livros genealógicos, porém não se achou; então, como imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 Naizvozvo mubati akavarayira kuti vasadya zvokudya zvipi zvazvo zvakanatswa kusvikira kwava nomuprista anoshumira neUrimi neTumimi.
65 E o governador lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que se apresentasse o sacerdote com Urim e Tumim.
66 Ungano yose yaiva navanhu zviuru makumi mana navaviri ane mazana matatu namakumi matanhatu,
66 Toda esta congregação junta foi de quarenta e dois mil, trezentos e sessenta,
67 pasina varanda vavo navarandakadzi vavo vaisvika zviuru zvinomwe namazana matatu ana makumi matatu navanomwe; uye vaivazve navarume navakadzi vaiva vaimbi vaisvika mazana maviri namakumi mana navashanu.
67 Afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil, trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Paiva namazana manomwe namakumi matatu namatanhatu amabhiza, uye manyurusi mazana maviri namakumi mana nemashanu,
68 Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco.
69 mazana mana namakumi matatu namashanu engamera uye zviuru zvitanhatu zvina mazana manomwe namakumi maviri zvembongoro.
69 Camelos, quatrocentos e trinta e cinco; jumentos, seis mil, setecentos e vinte.
70 Vamwe vakuru vemhuri vakabatsira pabasa. Mubati akaisa madhirakema egoridhe chiuru muchivigiro chepfuma nemidziyo makumi mashanu nenhumbi dzavaprista mazana mashanu namakumi matatu.
70 E uma parte dos chefes dos pais contribuíram para a obra. O governador deu para o tesouro, em ouro, mil dracmas, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 Vamwe vakuru vemhuri vakaisa muchivigiro chepfuma zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe kuitira basa, mamina esirivha zviuru zviviri namazana maviri.
71 E alguns mais dos chefes dos pais contribuíram para o tesouro da obra, em ouro, vinte mil dracmas, e em prata, duas mil e duzentas libras.
72 Uwandu hwezvakapiwa navanhu vose vose hwaiva zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe, nezviuru zviviri zvamamina esirivha, uye nenhumbi dzavaprista dzinosvika makumi matanhatu nenomwe.
72 E o que deu o restante do povo foi, em ouro, vinte mil dracmas, e em prata, duas mil libras; e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Vaprista, vaRevhi, varindi vemikova, vaimbi navabati vomutemberi, pamwe chete navamwe pakati poruzhinji rwavaIsraeri, vakandogara mumaguta avo.
73 E habitaram os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns do povo, os servidores do templo, e todo o Israel nas suas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.