Neemias 7

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mushure mokunge rusvingo rwavakwa uye ndaisa makonhi panzvimbo dzawo, varindi vemikova, vaimbi navaRevhi vakagadzwa.
1 Ora, depois que o muro foi edificado, tendo eu assentado as portas, e havendo sido designados os porteiros, os cantores e os levitas,
2 Ndakagadza Hanani hama yangu kuti ave mutariri weJerusarema naHanania kuti ave mukuru wepanhare, nokuti aiva munhu anokudzwa uye aitya Mwari kupinda zvingaitwa noruzhinji rwavanhu.
2 pus Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
3 Ndakati kwavari, “Masuo eJerusarema asazarurwa kusvikira zuva rava kupisa. Panguva iyo vachengeti vamasuo vanenge vachiri pabasa, vaitei kuti vapfige makonhi vaise mazariro. Uyezve mugadze vagari vomuJerusarema savarindi; vamwe panzvimbo dzavo dzokurinda, vamwe pedyo nedzimba dzavo.”
3 e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa.
4 Zvino guta rakanga rakakura uye rakapamhama asi maingova navanhu vashoma mariri, uye dzimba dzakanga dzisati dzavakwazve.
4 Ora, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas.
5 Saka Mwari akaisa mumwoyo mangu kuti ndiunganidze vakuru navabati uye navamwe vanhu vose kuti vanyoreswe nemhuri dzavo. Ndakawana zvinyorwa zvemhuri dzaavo vakava vokutanga kudzokera. Izvi ndizvo zvandakawana zvakanyorwamo:
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte:
6 Ava ndivo vanhu vedunhu vakabudiswa pautapwa vakatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi (vakadzokera kuJerusarema nokuJudha, mumwe nomumwe kuguta rake,
6 Este são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
7 vari pamwe chete naZerubhabheri, Jeshua, Nehemia, Azaria, naRaamia, Nahamani, Modhekai, Bhirishani, Misipereti, Bhigivhai, Nehumi naBhaana):
7 os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamâni, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
8 Zvizvarwa
8 foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
9 zvaShefatia, mazana matatu namakumi manomwe navaviri;
9 os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
10 zvaAra, mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri;
10 os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois;
11 zvaPahati-Moabhu (kubudikidza nokuna Jeshua naJoabhu), zviuru zviviri, namazana masere ane gumi navasere;
11 os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
12 zvaEramu, chiuru chimwe, china mazana maviri namakumi mashanu navana;
12 os filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
13 zvaZatu, mazana masere namakumi mana navashanu;
13 os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
14 zvaZakai, mazana manomwe namakumi matanhatu;
14 os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
15 zvaBhinui, mazana matanhatu namakumi mana navasere;
15 os filhos de Binuí, seiscentos e quarenta e oito;
16 zvaBhebhai, mazana matanhatu namakumi maviri navasere;
16 os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
17 zvaAzigadhi, zviuru zviviri mazana matatu namakumi maviri navaviri;
17 os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois;
18 zvaAdhonikami, mazana matanhatu namakumi matanhatu navanomwe;
18 os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
19 zvaBhigivhai, zviuru zviviri zvina makumi matanhatu navanomwe;
19 os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
20 zvaAdhini, mazana matanhatu namakumi mashanu navashanu;
20 os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco;
21 zvaAteri (kubudikidza naHezekia), makumi mapfumbamwe navasere;
21 os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
22 zvaHashumi, mazana matatu namakumi maviri navasere;
22 os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
23 zvaBhezai, mazana matatu namakumi maviri navana;
23 os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
24 zvaHarifi, zana negumi navaviri;
24 os filhos de Harife, cento e doze;
25 zvaGibheoni, makumi mapfumbamwe navashanu.
25 os filhos de Gibeão, noventa e cinco;
26 Varume
26 os filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
27 vokuAnatoti, zana namakumi maviri navasere;
27 os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
28 vokuBheti Azimavheti, makumi mana navaviri;
28 os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
29 vokuKiriati Jearimi, Kefira neBheeroti, mazana manomwe namakumi mana navatatu;
29 os homens de Quiriate-Jeriam, de Cefira, e de Beerote, setecentos e quarenta e três;
30 vokuRama neGebha, mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe chete;
30 os homens de Ramá e Gaba, seiscentos e vinte e um;
31 vokuMikimashi, zana namakumi maviri navaviri;
31 os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
32 vokuBheteri neAi, zana namakumi maviri navatatu;
32 os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três;
33 vokune rimwe Nebho; makumi mashanu navaviri;
33 os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois;
34 vokune rimwe Eramu, chiuru mazana maviri namakumi mashanu navana;
34 os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
35 vokuHarimu, mazana matatu ana makumi maviri;
35 os filhos de Harim, trezentos e vinte;
36 vokuJeriko, mazana matatu namakumi mana navashanu;
36 os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
37 vokuRodhi, Hadhidhi neOno, mazana manomwe namakumi maviri nomumwe chete;
37 os filhos de Lode, de hadide e de Ono, setecentos e vinte e um;
38 vokuSenaa, zviuru zvitatu mazana mapfumbamwe namakumi matatu.
38 os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 Vaprista:
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três;
40 zvaImeri, chiuru chimwe chete namakumi mashanu navaviri;
40 os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois;
41 zvaPashuri, chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mana navanomwe;
41 os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;
42 zvaHarimu, chiuru chimwe chine gumi navanomwe.
42 os filhos de Harim, mil e dezessete;
43 VaRevhi:
43 Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro.
44 Vaimbi:
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Varindi vamasuo:
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Vashandi vomutemberi:
46 Os netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 Kerosi, Sia, Padhoni,
47 os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
48 Rebhana, Hagabha, Sharimai,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 Hanani, Gidheri, Gehari,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 Reaya, Rezini, Nekodha,
50 os filhos de Recaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 Gazamu, Uza, Pesea,
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paséia,
52 Bhesai, Meunimi, Nefusimu,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 Bhakuki, Hakufa, Harihuri,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hacur,
54 Bhazuruti, Mehidha, Harisha,
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 Bharikosi, Sisera, Tema,
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56 Nezia, naHatifa.
56 os filhos de Nezias, os filhos de Hatifa,
57 Zvizvarwa zvavaranda vaSoromoni:
57 os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soforete, os filhos de Perida,
58 Jaara, Dharikoni, Gidheri,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 Shefatia, Hatiri, Pokereti-Hazebhaimu naAmoni.
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Paquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
60 Vashandi vomutemberi nezvizvarwa zvavaranda vaSoromoni, mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
60 Todos os netinins e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.
61 Ava vanotevera vaibva kumaguta okuTeri Mera, Teri Harisha Kerubhi, Adhoni neImeri, asi vakanga vasingagoni kuratidza kuti zvizvarwa zvavo zvaibva mumhuri yaIsraeri:
61 Estes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel:
62 zvizvarwa
62 os filhos de Dalaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Uye vaibva pakati pavaprista:
63 E dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
64 Ava vakatsvaka zvinyorwa zvemhuri dzavo, asi vakazvishaya nokudaro vakabviswa kubva kuvaprista, savasina kuchena.
64 Estes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 Naizvozvo mubati akavarayira kuti vasadya zvokudya zvipi zvazvo zvakanatswa kusvikira kwava nomuprista anoshumira neUrimi neTumimi.
65 E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
66 Ungano yose yaiva navanhu zviuru makumi mana navaviri ane mazana matatu namakumi matanhatu,
66 Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta;
67 pasina varanda vavo navarandakadzi vavo vaisvika zviuru zvinomwe namazana matatu ana makumi matatu navanomwe; uye vaivazve navarume navakadzi vaiva vaimbi vaisvika mazana maviri namakumi mana navashanu.
67 afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Paiva namazana manomwe namakumi matatu namatanhatu amabhiza, uye manyurusi mazana maviri namakumi mana nemashanu,
68 Os seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
69 mazana mana namakumi matatu namashanu engamera uye zviuru zvitanhatu zvina mazana manomwe namakumi maviri zvembongoro.
69 os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 Vamwe vakuru vemhuri vakabatsira pabasa. Mubati akaisa madhirakema egoridhe chiuru muchivigiro chepfuma nemidziyo makumi mashanu nenhumbi dzavaprista mazana mashanu namakumi matatu.
70 Ora, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 Vamwe vakuru vemhuri vakaisa muchivigiro chepfuma zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe kuitira basa, mamina esirivha zviuru zviviri namazana maviri.
71 E alguns dos cabeças das casas paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas minas de prata.
72 Uwandu hwezvakapiwa navanhu vose vose hwaiva zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe, nezviuru zviviri zvamamina esirivha, uye nenhumbi dzavaprista dzinosvika makumi matanhatu nenomwe.
72 O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Vaprista, vaRevhi, varindi vemikova, vaimbi navabati vomutemberi, pamwe chete navamwe pakati poruzhinji rwavaIsraeri, vakandogara mumaguta avo.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os netinins e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.