Jó 36

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Erihu akaenderera mberi achiti:
1 Prosseguiu Eliú e disse:
2 “Imbondiitirai mwoyo murefu kwechimwezve chinguva,
2 Mais um pouco de paciência, e te mostrarei que ainda tenho argumentos a favor de Deus.
3 Ruzivo rwangu runobva kure;
3 De longe trarei o meu conhecimento e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 Muzive kuti mashoko angu haasi enhema;
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; contigo está quem é senhor do assunto.
5 “Mwari ane simba asi haazvidzi vanhu;
5 Eis que Deus é mui grande; contudo a ninguém despreza; é grande na força da sua compreensão.
6 Haaregi vakaipa vari vapenyu,
6 Não poupa a vida ao perverso, mas faz justiça aos aflitos.
7 Haabvisi meso ake pane vakarurama;
7 Dos justos não tira os olhos; antes, com os reis, no trono os assenta para sempre, e são exaltados.
8 Asi kana vanhu vakasungwa nengetani,
8 Se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição,
9 iye anovaudza zvavanenge vaita,
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se houveram com soberba.
10 Anovaita kuti vateerere kurayirwa,
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e manda-lhes que se convertam da iniquidade.
11 Kana vakateerera uye vakamushumira,
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 Asi kana vasingateereri,
12 Porém, se não o ouvirem, serão traspassados pela lança e morrerão na sua cegueira.
13 “Vasina umwari mumwoyo yavo vanochengeta pfundipfundi,
13 Os ímpios de coração amontoam para si a ira; e, agrilhoados por Deus, não clamam por socorro.
14 Vanofa panguva yeujaya hwavo,
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 Asi vaya vanotambudzika anovarwira pakutambudzika kwavo;
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição e pela opressão lhe abre os ouvidos.
16 “Ari kukukwezva kubva pamuromo wenhamo,
16 Assim também procura tirar-te das fauces da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa seriam cheias de gordura;
17 Asi zvino waremedzwa nokutonga kwakafanira vakaipa;
17 mas tu te enches do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça te alcançarão.
18 Uchenjere kuti parege kuva nomunhu anokunyengera nepfuma;
18 Guarda-te, pois, de que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grande quantia do resgate.
19 Ko, pfuma yako kana kushingaira kwesimba rako
19 Estimaria ele as tuas lamúrias e todos os teus grandes esforços, para que te vejas livre da tua angústia?
20 Rega kushuva usiku,
20 Não suspires pela noite, em que povos serão tomados do seu lugar.
21 Chenjera kuti urege kudzokera kune zvakaipa,
21 Guarda-te, não te inclines para a iniquidade; pois isso preferes à tua miséria.
22 “Tarira, Mwari anosimudzirwa musimba rake.
22 Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 Ndianiko akamuratidza nzira dzake,
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem lhe pode dizer: Praticaste a injustiça?
24 Rangarira kukudza basa rake,
24 Lembra-te de lhe magnificares as obras que os homens celebram.
25 Marudzi ose avanhu akariona;
25 Todos os homens as contemplam; de longe as admira o homem.
26 Haiwa, Mwari mukuru kupfuura kunzwisisa kwedu!
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.
27 “Anokwevera madonhwe emvura kumusoro,
27 Porque atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 makore anodurura unyoro hwawo
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Ndianiko anganzwisisa kuparadzira kwaanoita makore,
29 Acaso, pode alguém entender o estender-se das nuvens e os trovões do seu pavilhão?
30 Tarirai maparadziro aanoita mheni yake pamativi ake,
30 Eis que estende sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 Ndiyo nzira yaanotonga nayo ndudzi
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Anozadza maoko ake nemheni
32 Enche as mãos de relâmpagos e os dardeja contra o adversário.
33 Kutinhira kwake kunozivisa dutu remvura riri kuuya;
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.