Jó 34

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ipapo Erihu akati:
1 Eliú retomou a palavra nestes termos:
2 “Inzwai mashoko angu, imi vanhu vakachenjera;
2 Sábios, ouvi meu discurso; eruditos, prestai atenção,
3 Nokuti nzeve inoedza mazwi
3 pois o ouvido discerne o valor das palavras, como o paladar aprecia as iguarias.
4 Ngatinzverei pachedu kuti chakarurama ndechipi;
4 Procuremos discernir o que é justo, e conhecer entre nós o que é bom.
5 “Jobho anoti, ‘Handina mhosva,
5 Jó disse: Eu sou inocente; é Deus que recusa fazer-me justiça.
6 Kunyange ndakarurama,
6 A despeito de meu direito, passo por mentiroso, minha ferida é incurável, sem que eu tenha pecado.
7 Ndianiko munhu akaita saJobho,
7 Onde existe um homem como Jó, para beber a blasfêmia como quem bebe água,
8 Anofambidzana navanoita zvakaipa;
8 para andar de par com os ímpios e caminhar com os perversos?
9 Nokuti anoti, ‘Munhu haana chaanobatsirwa nacho,
9 Pois ele disse: O homem não ganha nada em ser agradável a Deus.
10 “Saka nditeererei, imi vanhu vokunzwisisa.
10 Ouvi-me, pois, homens sensatos: longe de Deus a injustiça! Longe do Todo-poderoso a iniqüidade!
11 Anoripira munhu pane zvaanenge aita;
11 Ele trata o homem conforme seus atos, dá a cada um o que merece.
12 Hazvingatongogoni kuti Mwari angaita zvakaipa,
12 É claro! Deus não é injusto, e o Todo-poderoso não falseia o direito.
13 Ndianiko akamugadza pamusoro penyika?
13 Quem lhe confiou a administração da terra? Quem lhe entregou o universo?
14 Kana kwaiva kufunga kwake,
14 Se lhe retomasse o sopro, se lhe retirasse o alento,
15 marudzi ose avanhu aiparara pamwe chete,
15 toda carne expiraria no mesmo instante, o homem voltaria ao pó.
16 “Kana uchinzwisisa teerera izvi;
16 Se tens inteligência, escuta isto, dá ouvidos ao som de minhas palavras:
17 Ko, munhu anovenga kururamisira angatonga here?
17 um inimigo do direito poderia governar? Pode o Justo, o Poderoso cometer a iniqüidade?
18 Ko, haazi iye anoti kumadzimambo, ‘Hamubatsiri imi,’
18 Ele que disse a um rei: Malvado! A príncipes: Celerados!
19 asingaitiri machinda zvakanaka nokuti machinda,
19 Ele não tem preferência pelos grandes, e não tem mais consideração pelos ricos do que pelos pobres, porque são todos obras de suas mãos.
20 Vanofa kamwe kamwe, pakati pousiku;
20 Subitamente, perecem no meio da noite; os povos vacilam e passam, o poderoso desaparece, sem o socorro de mão alguma.
21 “Meso ake ari panzira dzavanhu;
21 Pois Deus olha para o proceder do homem, vê todos os seus passos.
22 Hakuna nzvimbo ine rima,
22 Não há obscuridade, nem trevas onde o iníquo possa esconder-se.
23 Mwari haanei nezvokuedzazve vanhu,
23 Não precisa olhar duas vezes para um homem para citá-lo em justiça consigo.
24 Anoparadza vane simba asina kumbobvunza,
24 Abate os poderosos sem inquérito, e põe outros em lugar deles,
25 Nokuti anocherechedza mabasa avo,
25 pois conhece suas ações; derruba-os à noite, são esmagados.
26 Anovaranga nokuda kwokuipa kwavo,
26 Fere-os como ímpios, num lugar onde são vistos,
27 nokuti vakatsauka pakumutevera
27 porque se afastaram dele e não quiseram conhecer os seus caminhos,
28 Vakakonzera kuchema kwavarombo kuti kusvike pamberi pake,
28 fazendo chegar até ele o clamor do pobre e tornando-o atento ao grito do infeliz.
29 Asi kana akaramba anyerere ndiani angamupa mhosva?
29 Se ele dá a paz, quem o censurará? Se oculta sua face, quem poderá contemplá-lo?
30 kuti abvise munhu asina umwari pakutonga,
30 Assim trata ele o povo e o indivíduo de maneira que o ímpio não venha a reinar, e já não seja uma armadilha para o povo.
31 “Ngatiti munhu oti kuna Mwari,
31 Tinha dito a Deus: Fui seduzido, não mais pecarei,
32 Ndidzidzisei zvandisingagoni kuona;
32 ensina-me o que ignoro; se fiz o mal, não recomeçarei mais.
33 Ko, Mwari angafanira kukupa mubayiro sezvaunoda iwe here,
33 Julgas, então, que ele deve punir, já que rejeitaste suas ordens? És tu quem deves escolher, não eu; dize, pois, o que sabes.
34 “Imi vanhu vokunzwisisa taurai,
34 As pessoas sensatas me responderão, como qualquer homem sábio que me tiver ouvido:
35 ‘Jobho anotaura asina zivo; mashoko ake haana uchenjeri.’
35 Jó não falou conforme a razão, falta-lhe bom senso às palavras.
36 Haiwa, dai Jobho aedzwa kusvikira pakupedzisira,
36 Pois bem! Que Jó seja provado até o fim, já que suas respostas são as de um ímpio.
37 Pachivi chake anowedzera kumukira;
37 Leva ao máximo o seu pecado {bate as mãos no meio de nós}, multiplicando seus discursos contra Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.