Jó 21
Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs NAA
1 Ipapo Jobho akapindura akati:
1 Então Jó respondeu:
2 “Teereresa mashoko angu;
2 “Ouçam com atenção as minhas palavras; seja esta a consolação que vocês me trazem.
3 Ndiitire mwoyo murefu ndichitaura hangu,
3 Tenham paciência, e eu falarei; e, havendo eu falado, poderão zombar de mim.
4 “Ko, kunyunyuta kwangu kwakanangana nomunhu here?
4 Será que é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo para ficar impaciente?
5 Nditarire ushamiswe;
5 Olhem para mim e fiquem pasmos, e ponham a mão sobre a boca.
6 Ndinotya, pandinofunga izvi;
6 Porque só de pensar nisso fico apavorado, e sinto um calafrio passar pelo meu corpo.”
7 Nemhaka yeiko vakaipa vachirarama,
7 “Como é que os ímpios continuam vivos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 Vanoona vana vavo vachikura ivo vachiri vapenyu,
8 Os seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, diante dos seus olhos.
9 Misha yavo igere zvakanaka uye haina chainotya;
9 As suas casas têm paz e estão livres do medo; e a vara de Deus não os fustiga.
10 Hando dzavo hadzikonewi kubereka,
10 Os seus touros geram e não falham; as suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 Vanobudisa vana vavo seboka ramakwai;
11 Deixam as suas crianças correr como um rebanho; os seus filhos saltam de alegria.
12 Vanoimba vachiridzirwa tambureni nembira;
12 Cantam com tamborim e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 Vanopedza makore avo mukubudirira
13 Passam os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.”
14 Kunyange zvakadaro vanoti kuna Mwari, ‘Tisiyei takadaro!
14 “E são estes os que se dirigem a Deus, dizendo: ‘Deixa-nos em paz. Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 Wamasimba Ose ndianiko, kuti timushumire?
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E o que ganhamos, se lhe fizermos orações?’
16 Asi kubudirira kwavo hakusi mumaoko avo,
16 Vejam que não provém deles a sua prosperidade. Longe de mim o conselho dos ímpios!”
17 “Kunyange zvakadaro, kanganiko kanodzimwa mwenje wevakaipa?
17 “Quantas vezes se apaga a lâmpada dos ímpios? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus, na sua ira, os faz sofrer?
18 Vanofanana namakoto anopeperetswa nemhepo runganiko,
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a poeira que é levada pela tempestade?”
19 Zvinonzi, ‘Mwari anochengetera vana vomunhu kutongwa.’
19 “Vocês dizem que Deus reserva o castigo do perverso para os filhos dele. Mas é ao perverso que Deus deveria punir, para que o sinta.
20 Meso ake pachake ngaaone kuparadzwa kwake;
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína; que ele beba do furor do Todo-Poderoso!
21 Nokuti ane hanya yeiko nemhuri yaanosiya shure,
21 Porque depois de morto, e acabada a contagem dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 “Ko, pane munhu angagona kudzidzisa ruzivo kuna Mwari here,
22 Será que alguém pode ensinar algo a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?”
23 Mumwe munhu anofa achine simba rake rizere,
23 “Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 muviri wake wakagwinya,
24 com os seus baldes cheios de leite e os ossos repletos de tutano.
25 Mumwe munhu anofa ane shungu dzomwoyo,
25 Outro, ao contrário, morre com o coração cheio de amargura, não havendo provado o bem.
26 Vanovata muguruva pamwe chete,
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.”
27 “Ndinoziva chose zvamunofunga,
27 “Eis que eu conheço os pensamentos de vocês e os planos injustos que fazem para me prejudicar.
28 Imi munoti, ‘Imba yomunhu mukuru iripiko zvino,
28 Porque vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa do príncipe?’ E: ‘Onde ficou a tenda em que moravam os ímpios?’”
29 Hauna kumbobvunza vafambi vaya here?
29 “Será que vocês nunca interrogaram os que viajam? E não levaram em conta as suas declarações,
30 dzokuti munhu akaipa anodarikwa pazuva renjodzi,
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, e é socorrido no dia do furor?
31 Ndianiko anotsoropodza mafambiro ake pachena?
31 Quem lhe jogará na cara o que ele fez? Quem o fará pagar pelo que fez?
32 Iye anotakurwa achiendeswa kuguva,
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 Ivhu romunhika rinotapira kwaari;
33 A terra do vale que o cobre é leve; todos os homens o seguem, assim como são inumeráveis os que foram adiante dele.
34 “Saka mungandinyaradza sei nezvisina maturo?
34 Como, então, vocês querem me consolar com palavras vazias? Nas respostas de vocês só há falsidade.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.