Gênesis 10

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Iyi ndiyo rondedzero yamarudzi aShemu, Hamu naJafeti, vana vaNoa, avo vakaitawo vanakomana mushure mamafashamu.
1 São estes os descendentes de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. Aos três nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Vanakomana vaJafeti vanoti:
2 Os filhos de Jafé foram Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Vanakomana vaGomeri vanoti:
3 Os filhos de Gomer foram Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Vanakomana vaJavhani vanoti:
4 Os descendentes de Javã foram os povos de Elisá, Espanha, Chipre e Rodes.
5 (Kubva kwavari ivava vanhu vomumahombekombe egungwa vakapararira munyika dzavo, nedzimba dzavo pakati pendudzi dzavo, rudzi rumwe norumwe nomutauro warwo.)
5 Esses foram os descendentes de Jafé; eles moram no litoral e nas ilhas, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
6 Vanakomana vaHamu vanoti:
6 Os filhos de Cam foram Cuche, Egito, Líbia e Canaã.
7 Vanakomana vaKushi vanoti:
7 Os filhos de Cuche foram Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabteca. Os filhos de Raamá foram Sabá e Dedã.
8 Kushi akanga ari baba vaNimurodhi, uyo akanga ari murwi ane simba panyika.
8 Cuche foi pai de Ninrode, o primeiro grande conquistador do mundo.
9 Akanga ari muvhimi mukuru pamberi paJehovha; ndokusaka zvichinzi, “SaNimirodhi, muvhimi mukuru pamberi paJehovha.”
9 Com a ajuda de Deus, o Senhor , ele se tornou um caçador famoso, e é por isso que se diz: “Seja igual a Ninrode, que com a ajuda do Senhor foi um grande caçador.”
10 Maguta okutanga oumambo hwake akanga ari Bhabhironi, Ereki, Akadhi neKarine, munyika yeShinari.
10 No começo faziam parte do seu reino as cidades de Babilônia, Ereque e Acade, todas as três em Sinar.
11 Achibva munyika iyoyo akaenda kuAsiria, uko kwaakandovaka Ninevhe, Rehobhoti Iri, neKara
11 Daquela região Ninrode foi para a Assíria e ali construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 neReseni, riri pakati peNinevhe neKara; rinova ndiro guta guru.
12 e Resém, que fica entre Nínive e a grande cidade de Calá.
13 Miziraimi akanga ari baba veava:
13 Os descendentes de Egito foram os povos da Lídia, Anam, Leabe, Naftu,
14 vaPaturusi, vaKasiruhi (kunova ndiko kwakabva vaFiristia) navaKafitori.
14 Patrus, Caslu e de Creta, de quem os filisteus descendem.
15 Kenani akanga ari baba veava:
15 Canaã foi pai de dois filhos: Sidom, o mais velho, e Hete.
16 vaJebhusi, vaAmori, vaGirigashi,
16 De Canaã também descendem os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 vaHivhi, vaAriki, vaSini,
17 os heveus, os arquitas, os sineus,
18 vaAvhadhi, vaZemari navaHamati.
18 os arvaditas, os zemareus e os hamateus.
19 uye miganhu yavaKenani yakasvika kuSidhoni yakananga kuGerari kusvikira kuGaza, uyezve yakananga kuSodhomu, Gomora, Adhima neZebhoimi, kusvikira kuRasha.)
19 O território dos cananeus se estendeu para o sul desde Sidom até Gerar, perto de Gaza; e para o leste foi até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, perto de Lasa.
20 Ava ndivo vanakomana vaHamu nedzimba dzavo uye nemitauro yavo, munyika dzavo nendudzi dzavo.
20 Esses foram os descendentes de Cam, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
21 Shemu akaberekerwawo vanakomana, mukoma wake akanga ari Jafeti; Shemu akanga ari tateguru wavanakomana vose vaEbheri.
21 Sem, o irmão mais velho de Jafé, foi o pai de todos os hebreus.
22 Vanakomana vaShemu vaiti:
22 Os filhos de Sem foram Elão, Assur, Arpaxade, Lude e Arã.
23 Vanakomana vaAramu vaiti:
23 Os filhos de Arã foram Uz, Hul, Géter e Más.
24 Afakisadhi akanga ari baba vaShera,
24 Arpaxade foi o pai de Selá, e Selá foi o pai de Éber.
25 Ebheri akaberekerwa vanakomana vaviri:
25 Éber foi pai de dois filhos: um se chamava Pelegue porque no seu tempo os povos do mundo foram divididos; o seu irmão se chamava Joctã.
26 Jokitani akanga ari baba veava vanoti:
26 Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jera,
27 Hadhoramu, Uzari, Dhikira,
27 Adonirão, Uzal, Dicla,
28 Obhari, Abhimaeri, Shebha,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Ofiri, Havhira naJobhabhi. Vose ava vakanga vari vanakomana vaJokitani.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 (Dunhu ravaigara raibvira kuMesha rakananga kuSefari, kunyika yezvikomo yokumabvazuva.)
30 Eles viveram nas terras que vão desde a região de Mesa até Sefar, na região montanhosa do Leste.
31 Ava ndivo vanakomana vaShemu nedzimba dzavo uye nemitauro yavo, munyika dzavo nendudzi dzavo.
31 Estes foram os descendentes de Sem, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
32 Idzi ndidzo dzimba dzavanakomana vaNoa maererano nezvizvarwa zvavo, pakati pendudzi dzavo. Kubva kuna ava ndudzi dzakapararira pamusoro penyika shure kwamafashamu.
32 São essas as famílias dos filhos de Noé, nação por nação, de acordo com as várias linhas de descendentes. Depois do dilúvio todas as nações da terra descenderam de Noé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.