Gênesis 10
Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs NAA
1 Iyi ndiyo rondedzero yamarudzi aShemu, Hamu naJafeti, vana vaNoa, avo vakaitawo vanakomana mushure mamafashamu.
1 São estas as gerações de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. A eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Vanakomana vaJafeti vanoti:
2 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Vanakomana vaGomeri vanoti:
3 Os filhos de Gomer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Vanakomana vaJavhani vanoti:
4 Os filhos de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 (Kubva kwavari ivava vanhu vomumahombekombe egungwa vakapararira munyika dzavo, nedzimba dzavo pakati pendudzi dzavo, rudzi rumwe norumwe nomutauro warwo.)
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 Vanakomana vaHamu vanoti:
6 Os filhos de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Vanakomana vaKushi vanoti:
7 Os filhos de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Kushi akanga ari baba vaNimurodhi, uyo akanga ari murwi ane simba panyika.
8 Cuxe gerou Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
9 Akanga ari muvhimi mukuru pamberi paJehovha; ndokusaka zvichinzi, “SaNimirodhi, muvhimi mukuru pamberi paJehovha.”
9 Foi valente caçador diante do Senhor . Daí dizer-se: “Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .”
10 Maguta okutanga oumambo hwake akanga ari Bhabhironi, Ereki, Akadhi neKarine, munyika yeShinari.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Achibva munyika iyoyo akaenda kuAsiria, uko kwaakandovaka Ninevhe, Rehobhoti Iri, neKara
11 Daquela terra ele foi para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 neReseni, riri pakati peNinevhe neKara; rinova ndiro guta guru.
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 Miziraimi akanga ari baba veava:
13 Mizraim gerou Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 vaPaturusi, vaKasiruhi (kunova ndiko kwakabva vaFiristia) navaKafitori.
14 Patrusim, Casluim (de quem descendem os filisteus) e Caftorim.
15 Kenani akanga ari baba veava:
15 Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 vaJebhusi, vaAmori, vaGirigashi,
16 e também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 vaHivhi, vaAriki, vaSini,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 vaAvhadhi, vaZemari navaHamati.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Depois as famílias dos cananeus se espalharam.
19 uye miganhu yavaKenani yakasvika kuSidhoni yakananga kuGerari kusvikira kuGaza, uyezve yakananga kuSodhomu, Gomora, Adhima neZebhoimi, kusvikira kuRasha.)
19 E a fronteira dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Ava ndivo vanakomana vaHamu nedzimba dzavo uye nemitauro yavo, munyika dzavo nendudzi dzavo.
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Shemu akaberekerwawo vanakomana, mukoma wake akanga ari Jafeti; Shemu akanga ari tateguru wavanakomana vose vaEbheri.
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também nasceram filhos.
22 Vanakomana vaShemu vaiti:
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Vanakomana vaAramu vaiti:
23 Os filhos de Arã foram: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Afakisadhi akanga ari baba vaShera,
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 Ebheri akaberekerwa vanakomana vaviri:
25 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Jokitani akanga ari baba veava vanoti:
26 Joctã gerou Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jerá,
27 Hadhoramu, Uzari, Dhikira,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 Obhari, Abhimaeri, Shebha,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Ofiri, Havhira naJobhabhi. Vose ava vakanga vari vanakomana vaJokitani.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 (Dunhu ravaigara raibvira kuMesha rakananga kuSefari, kunyika yezvikomo yokumabvazuva.)
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 Ava ndivo vanakomana vaShemu nedzimba dzavo uye nemitauro yavo, munyika dzavo nendudzi dzavo.
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Idzi ndidzo dzimba dzavanakomana vaNoa maererano nezvizvarwa zvavo, pakati pendudzi dzavo. Kubva kuna ava ndudzi dzakapararira pamusoro penyika shure kwamafashamu.
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.