Gênesis 10
Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs BKJ
1 Iyi ndiyo rondedzero yamarudzi aShemu, Hamu naJafeti, vana vaNoa, avo vakaitawo vanakomana mushure mamafashamu.
1 Ora, estas são as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé. E a eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Vanakomana vaJafeti vanoti:
2 Os filhos de Jafé: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 Vanakomana vaGomeri vanoti:
3 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 Vanakomana vaJavhani vanoti:
4 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
5 (Kubva kwavari ivava vanhu vomumahombekombe egungwa vakapararira munyika dzavo, nedzimba dzavo pakati pendudzi dzavo, rudzi rumwe norumwe nomutauro warwo.)
5 Por estes, foram divididas as ilhas dos Gentios nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Vanakomana vaHamu vanoti:
6 E os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 Vanakomana vaKushi vanoti:
7 E os filhos de Cuxe: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
8 Kushi akanga ari baba vaNimurodhi, uyo akanga ari murwi ane simba panyika.
8 E Cuxe gerou Ninrode; este começou a ser poderoso na terra.
9 Akanga ari muvhimi mukuru pamberi paJehovha; ndokusaka zvichinzi, “SaNimirodhi, muvhimi mukuru pamberi paJehovha.”
9 Ele foi um caçador poderoso diante do SENHOR, pelo que é dito: Como Ninrode, poderoso caçador diante do SENHOR.
10 Maguta okutanga oumambo hwake akanga ari Bhabhironi, Ereki, Akadhi neKarine, munyika yeShinari.
10 E no começo do seu reino estavam Babel, e Ereque, e Acade, e Calné na terra de Sinar.
11 Achibva munyika iyoyo akaenda kuAsiria, uko kwaakandovaka Ninevhe, Rehobhoti Iri, neKara
11 Daquela terra saiu Assur e edificou Nínive, e a cidade de Reobote-Ir, e Calá.
12 neReseni, riri pakati peNinevhe neKara; rinova ndiro guta guru.
12 E Resen, entre Nínive e Calá; esta mesma é uma grande cidade.
13 Miziraimi akanga ari baba veava:
13 E Mizraim gerou Ludim, e Anamim, e Leabim, e Naftuim,
14 vaPaturusi, vaKasiruhi (kunova ndiko kwakabva vaFiristia) navaKafitori.
14 e Patrusim, e Casluim (de quem vieram os filisteus), e Caftorim.
15 Kenani akanga ari baba veava:
15 E Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 vaJebhusi, vaAmori, vaGirigashi,
16 e o jebuseu, e o amorreu, e o girgaseu,
17 vaHivhi, vaAriki, vaSini,
17 e o heveu, e o arqueu, e o sineu,
18 vaAvhadhi, vaZemari navaHamati.
18 e o arvadeu, e o zemareu, e o hamateu, e depois as famílias dos cananeus foram espalhadas.
19 uye miganhu yavaKenani yakasvika kuSidhoni yakananga kuGerari kusvikira kuGaza, uyezve yakananga kuSodhomu, Gomora, Adhima neZebhoimi, kusvikira kuRasha.)
19 E o termo dos cananeus era desde Sidom, quando se vai para Gerar, até Gaza; quando se vai para Sodoma, e Gomorra, e Admá, e Zeboim até Lasa.
20 Ava ndivo vanakomana vaHamu nedzimba dzavo uye nemitauro yavo, munyika dzavo nendudzi dzavo.
20 Estes são os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, e em suas nações.
21 Shemu akaberekerwawo vanakomana, mukoma wake akanga ari Jafeti; Shemu akanga ari tateguru wavanakomana vose vaEbheri.
21 A Sem também nasceram filhos, o pai de todos os filhos de Éber, e o irmão mais velho de Jafé.
22 Vanakomana vaShemu vaiti:
22 Os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 Vanakomana vaAramu vaiti:
23 E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Geter, e Más.
24 Afakisadhi akanga ari baba vaShera,
24 E Arfaxade gerou Salá; e Salá gerou Éber.
25 Ebheri akaberekerwa vanakomana vaviri:
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, pois em seus dias foi dividida a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 Jokitani akanga ari baba veava vanoti:
26 E Joctã gerou Almodá, e Selefe, e Hazarmavé, e Jerá,
27 Hadhoramu, Uzari, Dhikira,
27 e Hadorão, e Usal, e Dicla,
28 Obhari, Abhimaeri, Shebha,
28 e Obal, e Abimael, e Sabá,
29 Ofiri, Havhira naJobhabhi. Vose ava vakanga vari vanakomana vaJokitani.
29 e Ofir, e Havilá, e Jobabe; todos estes eram filhos de Joctã.
30 (Dunhu ravaigara raibvira kuMesha rakananga kuSefari, kunyika yezvikomo yokumabvazuva.)
30 E sua habitação foi desde Messa, quando se vai para Sefar, um monte do leste.
31 Ava ndivo vanakomana vaShemu nedzimba dzavo uye nemitauro yavo, munyika dzavo nendudzi dzavo.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Idzi ndidzo dzimba dzavanakomana vaNoa maererano nezvizvarwa zvavo, pakati pendudzi dzavo. Kubva kuna ava ndudzi dzakapararira pamusoro penyika shure kwamafashamu.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, em suas nações; e por estas foram as nações divididas na terra depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.