Gênesis 10
Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs ARA
1 Iyi ndiyo rondedzero yamarudzi aShemu, Hamu naJafeti, vana vaNoa, avo vakaitawo vanakomana mushure mamafashamu.
1 São estas as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé; e nasceram-lhes filhos depois do dilúvio.
2 Vanakomana vaJafeti vanoti:
2 Os filhos de Jafé são: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Vanakomana vaGomeri vanoti:
3 Os filhos de Gomer são: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Vanakomana vaJavhani vanoti:
4 Os de Javã são: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 (Kubva kwavari ivava vanhu vomumahombekombe egungwa vakapararira munyika dzavo, nedzimba dzavo pakati pendudzi dzavo, rudzi rumwe norumwe nomutauro warwo.)
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 Vanakomana vaHamu vanoti:
6 Os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Vanakomana vaKushi vanoti:
7 Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Kushi akanga ari baba vaNimurodhi, uyo akanga ari murwi ane simba panyika.
8 Cuxe gerou a Ninrode, o qual começou a ser poderoso na terra.
9 Akanga ari muvhimi mukuru pamberi paJehovha; ndokusaka zvichinzi, “SaNimirodhi, muvhimi mukuru pamberi paJehovha.”
9 Foi valente caçador diante do Senhor ; daí dizer-se: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .
10 Maguta okutanga oumambo hwake akanga ari Bhabhironi, Ereki, Akadhi neKarine, munyika yeShinari.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Achibva munyika iyoyo akaenda kuAsiria, uko kwaakandovaka Ninevhe, Rehobhoti Iri, neKara
11 Daquela terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 neReseni, riri pakati peNinevhe neKara; rinova ndiro guta guru.
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 Miziraimi akanga ari baba veava:
13 Mizraim gerou a Ludim, a Anamim, a Leabim, a Naftuim,
14 vaPaturusi, vaKasiruhi (kunova ndiko kwakabva vaFiristia) navaKafitori.
14 a Patrusim, a Casluim (donde saíram os filisteus) e a Caftorim.
15 Kenani akanga ari baba veava:
15 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete,
16 vaJebhusi, vaAmori, vaGirigashi,
16 e aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus,
17 vaHivhi, vaAriki, vaSini,
17 aos heveus, aos arqueus, aos sineus,
18 vaAvhadhi, vaZemari navaHamati.
18 aos arvadeus, aos zemareus e aos hamateus; e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 uye miganhu yavaKenani yakasvika kuSidhoni yakananga kuGerari kusvikira kuGaza, uyezve yakananga kuSodhomu, Gomora, Adhima neZebhoimi, kusvikira kuRasha.)
19 E o limite dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Ava ndivo vanakomana vaHamu nedzimba dzavo uye nemitauro yavo, munyika dzavo nendudzi dzavo.
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Shemu akaberekerwawo vanakomana, mukoma wake akanga ari Jafeti; Shemu akanga ari tateguru wavanakomana vose vaEbheri.
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também lhe nasceram filhos.
22 Vanakomana vaShemu vaiti:
22 Os filhos de Sem são: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Vanakomana vaAramu vaiti:
23 Os filhos de Arã: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Afakisadhi akanga ari baba vaShera,
24 Arfaxade gerou a Salá; Salá gerou a Héber.
25 Ebheri akaberekerwa vanakomana vaviri:
25 A Héber nasceram dois filhos: um teve por nome Pelegue, porquanto em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Jokitani akanga ari baba veava vanoti:
26 Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazar-Mavé, a Jerá,
27 Hadhoramu, Uzari, Dhikira,
27 a Hadorão, a Uzal, a Dicla,
28 Obhari, Abhimaeri, Shebha,
28 a Obal, a Abimael, a Sabá,
29 Ofiri, Havhira naJobhabhi. Vose ava vakanga vari vanakomana vaJokitani.
29 a Ofir, a Havilá e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
30 (Dunhu ravaigara raibvira kuMesha rakananga kuSefari, kunyika yezvikomo yokumabvazuva.)
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 Ava ndivo vanakomana vaShemu nedzimba dzavo uye nemitauro yavo, munyika dzavo nendudzi dzavo.
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Idzi ndidzo dzimba dzavanakomana vaNoa maererano nezvizvarwa zvavo, pakati pendudzi dzavo. Kubva kuna ava ndudzi dzakapararira pamusoro penyika shure kwamafashamu.
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.