1 Crônicas 16
Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs VC
1 Vakauya neareka yaMwari vakaiisa mukati metende rayakanga yagadzirirwa naDhavhidhi, vakapa zvipiriso zvinopiswa nezvipiriso zvokuwadzana pamberi paMwari.
1 Fizeram entrar a arca do Senhor e colocaram-na no meio do pavilhão que para ela Davi tinha levantado, e ofereceram a Deus holocaustos e sacrifícios pacíficos.
2 Dhavhidhi akati apedza kubayira zvipiriso zvinopiswa, akaropafadza vanhu muzita raJehovha.
2 Depois desse oferecimento de holocaustos e sacrifícios pacíficos, Davi abençoou o povo em nome do Senhor.
3 Ipapo akapa mumwe nomumwe womudzimai nomurume wechiIsraeri rofu rechingwa, keke romuchero womuchindwe nekeke ramazambiringa akaoma.
3 Em seguida, distribuiu a todos os israelitas, homens e mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne, e um bolo de uvas secas.
4 Akagadza vamwe vavaRevhi kuti vashumire pamberi peareka yaJehovha, vakumbirire, vavonge uye kuti varumbidze Jehovha, Mwari waIsraeri:
4 Davi colocou, diante da arca do Senhor, levitas encarregados do serviço, que invocavam, celebravam e louvavam o Senhor, Deus de Israel.
5 Asafi ndiye aiva mukuru wavo, Zekaria wechipiri, kuchitevera Jeyeri Shemiramoti, Jehieri, Matitia, Eriabhi, Bhenaya, Obhedhi-Edhomu naJeyeri. Vaizoridza mitengeranwa nembira; Asafi aizoridza makandira
5 Eram eles: Asaf, o chefe; Zacarias, o segundo; em seguida, Oziel, Semiramot, Matatias, Eliab, Banaias, Obededom: Jeiel estava encarregado das harpas e das cítaras, enquanto que Asaf fazia vibrar os címbalos.
6 uye Bhenaya naJahazieri vaprista vaizoridza hwamanda nguva dzose pamberi peareka yesungano yaMwari.
6 Os sacerdotes Banaias e Jaziel tocavam continuamente a trombeta diante da arca da aliança do Senhor.
7 Zuva iroro Dhavhidhi akapa kwokutanga Asafi navamwe vake pisarema iri rokuvonga Jehovha:
7 Foi naquele dia que Davi encarregou Asaf e seus irmãos de celebrar o Senhor:
8 Vongai Jehovha, danai kuzita rake;
8 Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
9 Muimbirei, muimbirei nziyo dzokurumbidza;
9 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
10 Zvirumbidzei muzita rake dzvene;
10 Gloriai-vos do seu santo nome, rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
11 Tarisai kuna Jehovha nokusimba rake;
11 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
12 Rangarirai zvishamiso zvaakaita,
12 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e os julgamentos por seus lábios proferidos,
13 Haiwa, imi zvizvarwa zvaIsraeri muranda wake,
13 ó descendência de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
14 Ndiye Jehovha Mwari wedu;
14 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
15 Anorangarira sungano yake nokusingaperi,
15 Recordai sem cessar suas alianças, a palavra que empenhou a mil gerações,
16 Sungano yaakaita naAbhurahama,
16 que garantiu a Abraão e jurou a Isaac,
17 Akasimbisa kuna Jakobho somutemo,
17 e confirmou a Jacó irrevogavelmente e a Israel como aliança eterna,
18 “Kwauri ndichapa nyika yeKenani,
18 quando disse: Eu te darei a terra de Canaã, como parte da tua herança.
19 Pavakanga vari vashoma,
19 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
20 vakadzungaira kubva kuno rumwe rudzi kusvika kuno rumwe,
20 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
21 Haana kutendera munhu kuti avadzvinyirire;
21 não permitiu que ninguém os oprimisse e castigou os reis por causa deles:
22 “Musabata vazodziwa vangu;
22 Não ouseis tocar nos que me são consagrados nem maltratar os meus profetas!
23 Imbirai Jehovha, pasi pose;
23 Cantai ao Senhor, terra inteira, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe.
24 Zivisai kubwinya kwake pakati pendudzi,
24 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas.
25 Nokuti Jehovha mukuru uye anofanira kwazvo kurumbidzwa;
25 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses,
26 Nokuti vamwari vose vendudzi zvifananidzo,
26 Porque os deuses dos povos, sejam quais forem, não passam de ídolos; mas foi o Senhor quem criou os céus.
27 Kubwinya nokukudzwa zviri pamberi pake;
27 Em seu semblante, a majestade e a beleza, em sua Morada, o poder e a felicidade.
28 Ipai kuna Jehovha, imi mhuri dzendudzi,
28 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra,
29 ipai Jehovha kukudzwa kunofanira zita rake.
29 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e chegai à sua presença, adorai o Senhor com ornamentos sagrados.
30 Dederai pamberi pake, imi nyika yose!
30 Diante dele estremece a terra inteira e não vacila, porque ele a sustém.
31 Matenga ngaafare, nyika ngaifare;
31 Alegrem-se os céus e exulte a terra, e confessem as nações: O Senhor é rei.
32 Gungwa ngaritinhire nezvose zviri mariri;
32 Retumbe o oceano e o que ele contém, regozijem-se os campos e tudo o que existe neles.
33 Ipapo miti yesango ichaimba,
33 Jubilem as árvores da floresta com a presença do Senhor, pois ele vem para governar a terra.
34 Vongai Jehovha nokuti akanaka;
34 Louvai o Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
35 Danidzirai muchiti, “Tiponesei, imi Mwari Muponesi wedu;
35 Dizei: Salvai-nos ó Deus de nossa salvação, e recolhei-nos e salvai-nos de entre as nações: para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
36 Rumbidzai Jehovha, Mwari waIsraeri,
36 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E todo o povo disse: Amém! e Louvai o Senhor!
37 Dhavhidhi akasiya Asafi navamwe vake pamberi peareka yesungano yaJehovha kuti ashumirepo nguva dzose maererano nezvaidiwa zuva rimwe nerimwe.
37 Davi deixou ali, diante da arca da aliança do Senhor, Asaf e seus irmãos para fazerem continuamente o serviço diante da arca, segundo o seu dever de cada dia;
38 Akasiya Obhedhi-Edhomu navamwe vake makumi matanhatu navasere kuti vashumire navo. Obhedhi-Edhomu mwanakomana waJedhutuni naHosa vaiva vatariri vamasuo.
38 igualmente Obededom, com seus irmãos, em número de sessenta e oito; Obededom, filho de Iditum, e Hosa, como porteiros;
39 Dhavhidhi akasiya Zadhoki muprista navamwe vaprista pamberi petabhenakeri yaJehovha panzvimbo yakakwirira muGibheoni
39 igualmente o sacerdote Sadoc e os sacerdotes seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor, no lugar alto de Gabaon,
40 kuti vape zvipiriso zvinopiswa, kuna Jehovha paaritari yezvipiriso zvinopiswa, nguva dzose, mangwanani namanheru maererano nezvose zvakanga zvakanyorwa muMurayiro waJehovha waakanga apa Israeri.
40 para oferecer holocaustos ao Senhor, dia a dia, pela manhã e pela tarde, sobre o altar dos holocaustos, e para cumprir tudo que está escrito na lei que o Senhor deu a Israel.
41 Pakati pavo paiva naHemani naJedhutuni navamwe vose vaiva vakasarudzwa namazita kuti vavonge Jehovha, “Nokuti rudo rwake runogara nokusingaperi.”
41 Com eles estavam Hemã, Iditum e os outros que tinham sido escolhidos e designados nominalmente para louvar o Senhor, porque sua misericórdia é eterna.
42 Hemani naJedhutuni vaiva nebasa rokuridza hwamanda namakandira uye nokuridza zvimwe zviridzwa parwiyo rutsvene. Vanakomana vaJedhutuni vakaitwa vatariri vamasuo.
42 Tinham consigo trombetas e címbalos para tocar, e instrumentos para os cânticos de Deus. Os filhos de Iditum estavam encarregados da porta.
43 Ipapo vanhu vose vakabvapo, mumwe nomumwe akaenda kumba kwake, uye Dhavhidhi akadzokera kumba kwake kundoropafadza mhuri yake.
43 Depois, todo o povo retornou para suas casas; e Davi voltou para abençoar sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.